Меняем отношение к ошибкам

Меняем отношение к ошибкам

d6cf00b75e19ba05cc65e680e1aa29da

У нас всех есть опыт изучения языка, и если мы дошли в своем изучении до определенного уровня, то это исключительно благодаря тем ошибкам, что мы совершили по пути.

Непреодолимое желание исправлять абсолютно все ошибки – наследие теорий, господствовавших в лингвистике в 50х годах прошлого века.

В 60-70е стало развиваться новое направление под названием Error Analysis, букв. анализ ошибок, или эрратология.

Ученые-лингвисты развивавшие это направление говорили, что ошибаться – это нормально. Более того ошибаться – это необходимо, потому что таким образом (говоря и ошибаясь) мы тестируем те представления, которыми овладел наш мозг за время освоения/изучения языка.

Когда двухлетний ребенок говорит, например, “я бежу, бежу” мы не считаем, что он совершил какую-то ужасную ошибку. Мы знаем, что все дети совершают ошибки, когда начинают говорить. И никто не ставит под сомнение, что это нормально (слава богу!). Но ведь изучающих новый язык тоже учится говорить, то есть он находится в таком же положении, что и ребенок. Почему же мы тогда так нетерпимы к его ошибкам?

Что может сказать нам это “я бежу, бежу”? Что ребенок уже освоил как образуется форма первого лица единственного числа (то есть на “я”). И произнеся “я бежу” он проверил, а подчиняется ли глагол “бежать” этому общему правилу.

– Нет, милый, не бежу, а бегу, – говорит мама.

И мозг делает для себя вывод: Окей, значит, не “бежу”, а “бегу”. Так и запишем!

То есть видите – ошибаться жизненно важно. Если бы ребенок не произнес “бежу”, то он как бы он узнал, что надо “бегу”?

Да, он мог бы просто повторить за взрослым. Но освоение языка – это всегда активный процесс. Нельзя сказать, что человек по-настоящему овладел языком, если он сам не строит слова, фразы и предложения.

Так что повторюсь еще раз: для изучающего ошибки – это инструмент, позволяющий проверить свои догадки в вопросе устройства нового языка. Поэтому даже лучше называть их не ошибки, а индикаторы.

Потому что, согласитесь, слово ошибка имеет в нашей культуре крайне негативную коннотацию. “Ошибать – это плохо!”, “Ошибаться непростительно”, контрольные работы исчерченные красной ручкой – нам всем это знакомо.

И что получается? Получается, что когда мы начинаем изучать новый язык (или вообще беремся за новое дело) мы ужасно боимся совершить ошибку.

У этого явления на самом деле глубокие психологические корни. В двух словах мы ассоциируем себя с ошибкой. И если мы ошиблись, то это значит не просто, что мы что-то сделали плохо, это значит, что мы сами плохие. А никто не хочет чувствовать себя плохим. (Подробнее, в статье две страницы)

И именно поэтому когда речь заходит о том, чтобы сказать что-то на новом языке, мы предпочитаем смолчать.

 

Я очень надеюсь, что после прочтения этой статьи вы пересмотрите свое отношение к ошибкам и попробуете начать… ошибаться. И таким образом подтверждать или опровергать свои догадки об устройстве испанского, английского или любого другого языка.

 

Отдельно для преподавателей я в скором времени опубликую более подробную статью о том, какие бывают ошибки и что с ними делать (или не делать).