Почему в английском “жених” и “конюх” – одно и то же слово

Почему в английском “жених” и “конюх” – одно и то же слово
groom
Жених по-английски – groom или, если быть точнее, bridegroom. Изначально жених назывался brydguma. Bryd – в древнеанглийском «невеста», а guma – мужчина.
Шло время, и люди постепенно прекратили использовать слово guma, оно осталось только в brydguma. А потом и в этом слове guma заменили на более знакомое groom.
У слова же «конюх», то есть groom, своя история. Впервые оно отмечено в среднеанглийских текстах. Тогда оно значило просто «молодой человек» или «слуга». И так как часто заботой молодых слуг мужского пола был уход за лошадьми, к значениям слова groom добавилось ещё и «тот, кто ухаживает за лошадьми». Кстати глагол to groom получил ещё более широкое значение, и в современном языке to groom – это не только «ходить за лошадью», но и «приводить в порядок, наводить лоск».