Как сказать по-английски “через не могу”, “оторваться на полную катушку”, “мне не хватает слов”

Как сказать по-английски “через не могу”, “оторваться на полную катушку”, “мне не хватает слов”
1094bfa74d2b4a782f35f75b9173e70b
Недавно я набрела на форум лексикографов словаря Abbyy Lingvo (проще – людей, которые пишут словарные статьи). И на форуме, посвященном английскому нашелся ряд крайне интересных постов. Издержки из них мне бы и хотелось привести.

Обычно я пишу английскую фразу и ее перевод на русский, а в этот раз я поступлю по-другому. Давайте посмотрим, как сказать по-английски…
– Доедай!
– Не могу!
– А ты через не могу!

-Eat!
– I can’t.
Eat/ eat up, or else!

Ему грозит 10 лет тюрьмы – He faces a possibility of at least 10 years in prison.
Я не равнодушна/не ровно дышу к/X всегда был(а) моей слабостью – I always had a soft spot for Asia
Звучит как-то подозрительно – It sounds pretty far-fetched to me.
Не парься! – Take it easy!
Соберись! – Get yourself together!
Мужайся! (перед тем как сообщить кому-то плохую новость) – Take heart!
Не умничай! – Don’t try to be clever!
Не усложняй!/Будь проще! – It’s a bit too clever.
Оторваться (на полную катушку) – to have a ball, to paint the town red.
Желаю хорошо оттянуться на корпоративе! – Have a blast at your office holiday party!
Навскидку можно перевести по-разному:
off the top of one’s head – говорить без подготовки, первое, что придет в голову:
I haven’t done any preparation so I’ll speak off the top of my head.
На первый взгляд кажется, что здесь человек 50 – At first glance there are about 50 people.
There are about 50 people, give or take.
Можешь сказать мне, во сколько примерно обойдется ремонт? – Can you give me a ball-park figure of the repairs’ cost?
Давай всё отменим – Let’s call the whole thing off.
Я не очень хороший рассказчик. И когда я хочу рассказать, например, о чем был фильм, мне всегда не хватает слов – I’m not a very good storyteller. So when I want to tell what the movie I saw was about I always fall short for words.
Дать откат – to give a kickback.
Дать взятку – to give backhanders.
Она одета с иголочки – She’s dressed to kill.
  • Александра

    очень интересный пост, спасибо, Ксения =)