Почитаем по-испански: ¡Qué hipócrita eres!

MuyInteresante-Septiembre2014

Предлагаю вам прочитать вместе со мной статью про лицемерие из журнала Muy interesante (Septiembre 2014) и выполнить несколько заданий.

[gview file=»http://multilinguablog.com/wp-content/uploads/2014/09/Muy_interesante48-53.pdf»]
Перед тем как начнете читать, прочитайте мои объяснения некоторых слов, а также список тех слов, которые вам надо будет найти в тексте:
3 синонимы для слова «лицемерие» и три для «лицемер»
поступать вразрез со своими идеями и суждениями
исполнять роль
являться частью
сесть в тюрьму за уклон от уплаты налогов
обвинить в хищении, уклонении от уплаты налогов и кумовстве
блат/кумовство (2 слова)
хвастаться своим самоконтролем
ухищрения, хитрость
делать вид, что не замечаешь что-то (2 выражения)
расхождение между тем, что мы думаем и тем, что мы делаем
непоследовательность — это нормальное состояние человеческого ума
обманщик (шулер)
упорствовать, настаивать на своем
притворяться
слабость
беспокойство
нарушать нормы
не исполнять обязательства
выгодная сделка
воспользоваться чем-то
букв. «выкинуть за борт», наплевать на что-то
не оправдать чьи-то ожидания
выдавать себя за честного человека
идеи, укоренившиеся в уме
работа по блату
придавать важность чему-либо
придерживаться какой-то идеи
внешность обманчива (но не las apariencias engañan, а другая пословица, с монахом в гланой роли)
модник

Приведите, пожалуйста, синонимы к следующим словам из текста
lograr un objetivo
fingir
desasosiego
generar una tensión
benificiarse de algo

Хотелось бы пояснить несколько выражений
el qué dirán — в испанском есть такое грамматическое явление под названием субстантивация (от el sustantivo — существительное): берете глагол, добавляете к нему артикль мужского рода, и вот у вас уже готово существительное. Например, croar — квакать (о лягушках), el croar — кваканье, el cantar — пение и так далее. Могут субстантивироваться и целые фразы, как в нашем примере: qué dirán — что скажут (люди)?, el qué dirán — можно примерно перевести как «факт того, что скажут другие». Давайте посмотрим полное предложение:
Pero la presión del medio no afecta solo en la adolescencia. Se da en cualquiera de las etapas del ser humano: cuando las cuestiones económicas, el qué dirán o la necesidad de cariño se oponen a nuestras creencias morales, estas se tambalean.
Но давление окружающих влияет на нас не только в подростковом возрасте. Оно присутствует на всех этапах жизни человека: когда финансовые вопросы, беспокойство по поводу того, что скажут другие или необходимость в заботе вступают в противоречие с нашими моральными установками, последние начинают пошатываться.
un vago redomado — un vago — это лентяй, бездельник; domar — приручать, укрощать, смирять. Уловили идею? То есть un vago redomado — это бездельник, выглядящий как нормальный (обычный) человек.

Теперь попробуйте ответить на вопросы:
1) ¿Qué es hipocresía?
2) ¿Es normal que somos hipócritas?
3) ¿Cuándo tendemos a ser más honestos?

И последнее задание — запишите два абзаца статьи на диктофон и пришлите на kseniacar собака gmail.com. А я размещу их в этом посте. И получится у нас озвученная статья.
Почему я прошу вас записать аудио? Произносить слова на изучаемом языке очень и очень полезно. Делайте это как можно чаще, ведь ваш речевой аппарат должен привыкнуть к другим звукам.
Знаете, кстати, как мы узнаем иностранцев? По лицу (не только, конечно, но и по нему тоже). У них другая мимика, по-другому работают мышцы лица, немного по-другому расположены морщины. И наш глаз это замечает, и мы сразу понимаем — не русский.

(Visited 9 times, 1 visits today)
Вернуться наверх