Испанская лексика: кино

León de Metro-Goldwin-Mayer
El león de Metro-Goldwin-Mayer

Предлагаю вам послушать выпуск программы на RNE про 90-летие голливудской компании Metro-Goldwin-Mayer.

Скачать

Я записала некоторые предложения из подкаста:

el rujido (исп.) — рык, рычание
la melena — копна волос, грива: el león iba cambiando con los años. Al principio aparece con menos melena y luego ya con una melena frondosa de léon en años sucesivos.
un mandamás — большая шишка, важный начальник: Luis Meyer fue el jefazo absoluto de la compañía que se convirtió en un mandamás.
declararse en bancarrota — объявить себя банкротом
la franquicia — франшиза
En 2010 la compañía casi se declaró en bancarrota, en quiebra. Y se salvó únicamente porque tenía franquicias a James Bond y la del Hobbit, que han sido las dos grandes franquicias que la han sacado un poquito a flote. De hecho, la última película de James Bond fue muy bien en taquilla y recaudó millones de dólares en todo el mundo.
el bombazo — абсолютный хит: Tuvieron la suerte de distribuir, pues, un gran bombazo de ´Lo que el viento se llevó´.
La compañía conectaba muy bien con lo que quería el público. Fantasía, imaginación, diversión. Se salía de la Gran Depresión americana, luego constaba por supuesto la guerra, y Hollywood era la fábrica de sueños. Lo que hacían los grandes estudios era devolver al público esa sensación de que podían encontrar algo mejor en la vida, un mundo irreal pero que al mismo tiempo pareciera muy cercano y accesible. Les hacían soñar con que su vida podía mejorar.

Возможно, вам также будет интересно почитать De la revista Punto.es y el vocabulario cinematográfico.

(Visited 67 times, 1 visits today)
Вернуться наверх