Испанские выражения для разговора об изучении языков

¿Y tú, Superman, cuántas lenguas dominas? Ilustración de Daniela Volpari
¿Y tú, Superman, cuántas lenguas dominas?
Ilustración de Daniela Volpari


В учебнике España en vivo обнаружилась хорошая подборка выражения для разговора об изучении языков. Делюсь.

Хочу отметить, что скрипт я писала уже после того, как записала подкаст, поэтому в скрипте будет еще парочка выражений, которые я вспомнила уже после записи:

tener buen/mal oído – иметь хороший/плохой слух

Para pronunciar bien las palabras en la lengua extranjera es importante tener buen oído.

dominar una lengua – хорошо владеть языком

Hace falta mucha práctica para dominar una lengua.

defenderse – достаточно знать язык, чтобы быть способным сказать то, что ты хочешь сказать

No podría escribir versos en francés pero sabe defenderse.

chapurrear – быть способным связать пару слов

Después de tres meses de aprender italiano Claudia sabe chapurrear algunas frases.

bloquearse – чувствовать языковой барьер; хотеть что-то сказать, но не мочь

Al principio solía bloquearme pero poco a poco conseguí expresarme con cierta soltura.

dársele bien una lengua – хорошо даваться (об изучении языка)

Se le dan bien las idiomas. Por eso no será ningún problema si le enviamos a trabajar a otra comunidad como Valencia o Galicia. Seguro que dentro de un par de mes va a hablar que se las pela.

tener fluidez o hablar con soltura – говорить свободно

¿Inglés? Sí, lo hablo con soltura.

pelárselas – делать что-то быстро и эффективно. Например, свободно говорить на языке.

Vas a ver como dentro de un mes hablo catalán que me las pelo.

tener acento – иметь акцент

Elisa no tiene acento cuando habla ingés porqué estudió tres años en Londres.

notarse (el acento) – быть заметным (об акценте)

El acento casi no te nota. ¿Es porque hablas cada día con tu amigo en skype?

ser negado para los idiomas – быть не способным к изучению языков

Pablo siempre pensaba que era negado para los idiomas, pero al fin y al cabo resultó que le faltaba era la motivación para aprender una nueva lengua.

tener una lengua oxidada – букв. иметь язык заржавевшим, то есть многое подзабыть из того, что ты раньше знал и умел сказать

El inglés, lo tengo oxidado, porque hace mucho que no he hablado con los nativos.

no entender ni jota/ni papa – ни понимать ничего (ни черта)

Si vas a una aldea en andalucía lo más probable es que no entiendas ni papa porque los locales tienen un acento muy fuerte.

Y espero leer su historia en los comentarios))

А ещё вот нашлась замечательная статья на Портале испанского языка про то, как на испанский переводится русское “учить(ся)”.

Наверх