Испанские выражения для разговора об изучении языков

Испанские выражения для разговора об изучении языков
¿Y tú, Superman, cuántas lenguas dominas? Ilustración de Daniela Volpari

¿Y tú, Superman, cuántas lenguas dominas?
Ilustración de Daniela Volpari

В учебнике España en vivo обнаружилась хорошая подборка выражения для разговора об изучении языков. Делюсь.


Хочу отметить, что скрипт я писала уже после того, как записала подкаст, поэтому в скрипте будет еще парочка выражений, которые я вспомнила уже после записи:

tener buen/mal oído – иметь хороший/плохой слух

Para pronunciar bien las palabras en la lengua extranjera es importante tener buen oído.

dominar una lengua – хорошо владеть языком

Hace falta mucha práctica para dominar una lengua.

defenderse – достаточно знать язык, чтобы быть способным сказать то, что ты хочешь сказать

No podría escribir versos en francés pero sabe defenderse.

chapurrear – быть способным связать пару слов

Después de tres meses de aprender italiano Claudia sabe chapurrear algunas frases.

bloquearse – чувствовать языковой барьер; хотеть что-то сказать, но не мочь

Al principio solía bloquearme pero poco a poco conseguí expresarme con cierta soltura.

dársele bien una lengua – хорошо даваться (об изучении языка)

Se le dan bien las idiomas. Por eso no será ningún problema si le enviamos a trabajar a otra comunidad como Valencia o Galicia. Seguro que dentro de un par de mes va a hablar que se las pela.

tener fluidez o hablar con soltura – говорить свободно

¿Inglés? Sí, lo hablo con soltura.

pelárselas – делать что-то быстро и эффективно. Например, свободно говорить на языке.

Vas a ver como dentro de un mes hablo catalán que me las pelo.

tener acento – иметь акцент

Elisa no tiene acento cuando habla ingés porqué estudió tres años en Londres.

notarse (el acento) – быть заметным (об акценте)

El acento casi no te nota. ¿Es porque hablas cada día con tu amigo en skype?

ser negado para los idiomas – быть не способным к изучению языков

Pablo siempre pensaba que era negado para los idiomas, pero al fin y al cabo resultó que le faltaba era la motivación para aprender una nueva lengua.

tener una lengua oxidada – букв. иметь язык заржавевшим, то есть многое подзабыть из того, что ты раньше знал и умел сказать

El inglés, lo tengo oxidado, porque hace mucho que no he hablado con los nativos.

no entender ni jota/ni papa – ни понимать ничего (ни черта)

Si vas a una aldea en andalucía lo más probable es que no entiendas ni papa porque los locales tienen un acento muy fuerte.

Y espero leer su historia en los comentarios))

А ещё вот нашлась замечательная статья на Портале испанского языка про то, как на испанский переводится русское “учить(ся)”.

  • Екатерина Денисик

    Ксения, не могли ли бы Вы подсказать страницу с этой лексикой? Всю книгу просмотрела – не могу найти. Спасибо.

    • Ksenia

      ej. 33 p. 82 Unidad II