Разница в употреблении: французские глаголы mener, porter, amener, apporter, emmener, emporter.

Разница в употреблении: французские глаголы mener, porter, amener, apporter, emmener, emporter.

8Q5UPdzDF0Q

 

Mener vs. Porter
mener – вести кого-то куда-то

On mène les bêtes aux champs, les enfants à l’école, un aveugle par la main, un chien en promenade, sa voiture au garage etc.

porter – нести, носить на себе
On porte sur soi des lunettes, un costume, une montre, une bague, une décoration, une somme d’argent. Мы может также нести что-то в руках: porter des valises, un paquet, une lettre à la poste.

И как вы можете видеть даже по русскому переводу в слове mener подразумевается контакт с землей, в то время как у porter таковой отсутствует. Поэтому On porte un bébé chez le docteur, mais on mène notre enfant chez le docteur.

Обычно глаголы amener et apporter следуют тому же правилу, что и mener et porter.
amener – привести куда-то человека или животное

Amène ton ami à la maison.
Amener un enfant à l’école.
Il a amené ses amis à cette fête.

apporter – приносить что-то куда-то (о вещах)
Apporte-moi la chaise, s.t.p.
Apportez-moi le livre que je vous ai prêté le mois passé, s.v.p.
Le facteur apporte les lettres.
Le plombier apporte ses outils.
Nota Bene: все чаще и чаще можно встретить, что предметы «приносят» с помощью глагола amener:
– Qu’est-ce que j’amène à la fête?
– Amène des jus de fruits.

Однако, когда подразумевается, что что-то принесли вам в подарок – тут может быть только apporter:
Je t’ai apporté des fleurs.
Il m’a apporté un cadeau.

Глаголы emmener et emporter следуют тем же правилам, что amener et aporter.

emmener – увести из одного места и привести с собой человека в другое

emporter – унести что-то и принести с собой в другое место
J’emmène ma fille aux cours de dance deux fois par semaine.
Pauline traîne derrière, comme une enfant que l’on emmène contre son gré.
Tu va à cette fête, tu m’emmène? 
Emporte ou emmène une bouteille.
Je sors, j’emmène le chien.
Quand elle est partie elle a emporté avec soi toutes ses affaires.
Il va peut-être pleuvoir, j’emporte un parapluie.
Je passe te prendre à 8 hrs et je t’emmène au restaurant.
Il se passera plusieurs années avant que la musique traditionnelle cadienne devienne à la mode et entre temps, le destin de Zachary Richard l’emmène au Canada et en France.

 

Итог
Я бы сказала, что в паре amener et aporter направление, скрытое за этими словами – СЮДА.
В паре emmener et emporter ОТСЮДА – ТУДА.

И, так как все познается только на практике – заполните пропуски:
1. Cet enfant devrait ______________ un appareil dentaire.
2. Ces livres te plaisent? Tu peux les ___________.
3. Vous n’auriez pas dû ________________ tant de cadeaux aux enfants!
4. Je me demande où ce chemin peut bien ___________.
5. Ce sont tes amis et tu refuses de les ________________ à cette fête?
6. En sortant, il a oublié d’_____________ ses clés.
7. Vous ne savez pas où est la poste? Je peux vous y ____________.
8. Ces sacs sont trop lourds, je ne peux pas les __________.
9. Nous ne connaissons pas tes amis, il faut les ___________.
10. Ce n’est pas de la haute couture, c’est du prêt-à-_________.
11. Ces réfugiés ont quitté leur pays sans rien _____________.
12. Ce général va _____________ ses troupes au combat.

И еще два упражнения
http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-7593.php

http://www.nadinedemoras.com/221/present/present5.htm

  • Andrey

    Спасибо за хорошее объяснение! Есть один вопрос немного не по теме – в примерах на emmener и emporter: Quand elle est parti elle a emporté avec soi toutes ses affaires.

    Разве должно быть не “Quand elle est partiE” ?

    Merci bien ! 🙂

    • Ksenia

      Конечно! Спасибо большое, исправила.