Разница в употреблении: think of vs. think about

Thinking of you...
Thinking of you…
На написание этого поста меня натолкнула небольшая заметка на BBC Learning English о разнице употребления think of и think about.
Судя по этой песне — ни в чем
[embedplusvideo height=»389″ width=»692″ editlink=»http://bit.ly/1aQpRjR» standard=»http://www.youtube.com/v/_p6aYZLe-_c?fs=1″ vars=»ytid=_p6aYZLe-_c&width=692&height=389&start=&stop=&rs=w&hd=0&autoplay=0&react=1&chapters=&notes=» id=»ep8059″ /]
Thinkin’ of you I’m thinkin’ of you
All I can do is just think about you
Thinkin’ of you I’m thinkin’ of you
Whenever I’m blue I am thinkin’ of you
Так и есть, когда разговор идет о людях think of и think about взаимозаменяемы.
Но в других ситуациях think of — это синоним to imagine, представлять что-то. Например, вас спрашивают, что вы хотите получить на Новый год, а вы отвечаете: I can’t think of anything in particular at the moment — Что-то не могу ничего конкретного в данный момент придумать.
А вот to think about — это поразмышлять, обмозговать что-то: I’ll think about it and call you back later.
И еще парочка примеров:
I’m thinking of a tropical beach, please don’t interrupt me!
 They’re thinking about whether to agree to the sale.
We are thinking about moving to Portugal.
Наверх