“Лежачие полицейские” по-английски, -французски и -испански

“Лежачие полицейские” по-английски, -французски и -испански
Берлин... Родина "берлинских подушек", то есть "лежачих полицейских" ;)

Берлин… Родина “берлинских подушек”, то есть “лежачих полицейских” ;)

“Лежачие полицейские” иногда называются по-французски берлинские подушки – les coussins berlinois, потому что придуманы были в Берлине. 
Мнения англичан разделились. Одни называют их sleeping policemen, а другие speed bumps.
В Мадриде эти дорожные “опухоли” называются – bandas sonoras” o “badenes“.
В Испании также известны слова policías dormidos и resalto.
В Аргентине их называют  lomos de burro (спина осла). В ЧИли lomos de toro (спина быка).
В Колумбии –policías acostados или resaltos.
А в Мексике – topes.
И к картинке про Берлин – одноименная песня
  • Galina Martinez

    Policia muerto en Panama.

  • Anna Miropolskaya

    Ксения, недавно приехала из ОАЭ – там лежачих полицейских именуют на дорожных знаках “humps”