Английские слова, про которые вы бы никогда не подумали, что они могут быть глаголами

E9c_dVKhCpU
 
 
Я уже не раз писала о том, какое замечательно свойство есть у английского языка — практически любое слово может быть и существительным и прилагательным и еще и глаголом!

В этом посте мы посмотрим на английские существительные, которые могут превращаться в глаголы.

Давайте возьмем для примера первое слово, которое попадается нам на глаза. Aha, глаза! Точнее глаз — an eye*. Но подставь к нему to и получится уже to eye — смотреть на кого-то пристально, с интересом, разглядывать: He eyed her every move.
Так вот, глаз мой упал на книги, лежащие передо мной на столе. A book — to book — бронировать (комнату в отеле, билет на самолет); а первое значение — заносить что-то в книгу, список.
Очками (glasses) я не пользуюсь, зато у меня на столе стоит стакан с водой (a glass). А если ударить стаканом по столу, то это будет уже to glass (брит.): Telling strangers in a pub that they should say «she was sitting» rather than «she was sat» would probably result in a glassing.
 
И еще несколько таких глаголов, собранных за последнее время:
 to nose around/about — любопытствовать, вынюхивать: We found this vase when we were just nosing around in a bric-a-brac shop.
 to soldier on — крепиться (переносить тяготы настоящего): However, soldier on for now because next month will bring an exciting new development.
 to luck out — повезти: We lucked out and got the last flight out before the hurricane struck
 to potter around — занимать приятными, не сильно важными делами без спешки, в свое удовольствие:

— What are you up to this weekend?
— Nothing much, just pottering about at home, really

 to towel — вытирать полотенцем: he toweled his head
 to pen — написать: «All men are created equal.» This sentence stands among the most powerful five words penned since Biblical times.
 
to hog (a hog — боров) — заграбастать, прибрать к рукам: he hogged the converstation
Еще несколько глаголов встречались недавно в посте про Гарри Поттера. А вы помните их значение?
to thumb through, to hand in, to hand over, to worm out, to parrot, to down smth.
 
Leg it! — Беги! (кричат те, кто стоят на шухере) Об этом выражении очень интересно рассказывает Люк в своем подкасте под названием British slang H-M.
 
 
Англичане даже из аббревиатур умудряются «делать» глаголы — to RSVP— отвечать письменно на приглашение (например, на свадьбу или на какое-то другое мероприятие): Don’t forget to RSVP to Jane’s invitation.
Тут еще один интересный момент — RSVP — это аббревиатура … на французском! RSVPrepondez s’il vous plait — букв. ответьте, пожалуйста. Французских слов вообще немало в английском
 
На самом деле таких слов очень и очень много! Посмотрите еще мой пост «Названия животных как глаголы».
 
to man/woman up — взять себя в руки и решиться сделать что-то сложное/неприятное: Ghosting is lame! You should man/woman up and end the relationship over the phone (at least) or better still in person.
 
to cow* — устрашить, испугать: The archivements of antiquity are quite enough to cow the modern human, but when you realise that they did it all without caffein it becomes almost unbearable. (From The Etymologicon)
*На самом деле глагол to cow этимологически никак не связан с cow-коровой. Но, согласитесь, когда вы видите это слово вот так черным по белому, первое о чем вы подумаете, это о корове. Поэтому я его сюда и добавила.
 
to school. Ах, школа. Попробуйте угадать, что может значить to school? Думаю, ваш ответ будет сильно зависеть от вашего личного опыта обучения в этом («)прекрасном(«) заведении. Для англичан же, школа — не самое счастливое место, поэтому to school smb — отчитать, отругать: She schooled him on being late — Она отругала его за опоздание.
Но, стоит признать, в этом значении глагол school не очень часто встречается. Гораздо чаще это просто «обучать» или to home school — обучать на дому: His mother then home schooled him.
 
 

to rocket — (так обычно говорят про цены) резко увеличиваться: The prices on gas have rocketed this autumn.

*Кстати, у русских иголок «ушко», а у английских — «глазок» (an eye of a needle).
(Visited 121 times, 1 visits today)
Вернуться наверх