Полезные испанские слова: apuntarse, arreglárselas, amuermar, en una avemaría etc.

y1ElMa0FhWI
Как я уже рассказывала в посте про занятные латиноамериканизмы, я сейчас изучаю словарь испанского разговорного языка.
Я осилила пока только букву А. И вот какие интересные и полезные испанские слова я нашла:
  • aburrirse como una ostra — на стену лезть по скуки (букв. заскучать как устрица): Esta fiesta fue un desastre. Nos aburrimos como una ostra.
  • Adelante con la cruz — вперед и с песней! (букв. вперед с крестом): Adelante con la cruz si quieres terminar tu carrera este año.
  • ¡Al agua, patos! — давайте сделаем это (букв. в воду, утки): ¡No perdamos más el tiempo!¡Al agua, patos!
  • Ahora caigo — теперь до меня дошло: Ahora caigo. ¿Quieres romper conmigo, verdad?
  • alcanzarle (el dinero/tiempo) — быть достаточным:
— ¿Te alcanzó el dinero?
— Sí, me alcanzó.
  • alucinante — суперский: La nueva aspiradora es alucinante. Funciona ella sola sin que nadie la pase. Es un robot.
  • alucinar — очень удивлять:

Alucina lo bien que habla este niño.

Me alucinó la pelí — Меня очень впечатлил этот фильм

Cuando oí la noticia, aluciné en colores — я страшно удивился

  • amilanarse — струсить: A último momento me amilané y decidí retirar mi condidatura para diputada
  • amuermar — наводить скуку: Este tipo amuerma a cualquiera
  • andar de buenas/malas — быть в хорошем/плохом настроении: Esta mañana todos andamos de buenas.
  • andar mosca — быть расстроенным: Andaba un poco mosca. (Другие выражение со словом mosca)
  • andar/ir/marchar sobre ruedas — все идет хорошо/отлично: Todo anda sobre ruedas.
  • en el año catapún=en el año de la pera — давным-давно, при царе Горохе, древний, старый, устаревший, старый как мир: Esa canción es del año de la pera.
  • antes hoy que mañana — чем раньше, тем лучше: Si quieres comprar la casa, antes hoy que mañana.
  • Apaga y vámonos — ну всё, пошли: Adivina quien llegó. ¡Felipe, borracho! — Apaga y vamonos que siempre se pone pesado cuando está así.
  • apearse del burro — пойти на попятную (букв. слезть с осла): Finalmente cuando vio el informe se apeó del burro.
  • aprender en cabeza ajena — на чужом опыте не научишься (букв. учиться чужой головой): Nadie aprende en cabeza ajena (обычно употребляется с отрицанием)
  • aprovechado — ушлый: Es un aprovechado; siempre está comiendo en mi casa y nunca trae nada.
  • apuntarse — присоединиться: Vamos al concierto de Gloria Estefan. ¿Te apuntas?
  • está que arde — ситуация становится все хуже и хуже: La situación en mi casa está que arde. Mis padres no se hablan.
  • arreglárselas — исхитрится что-то сделать: Me las arreglé para conquistarla.
  • ¡Arriba, abajo, al centro y p´adentro! — чекнемся!: Vamos a brindar.¡Arriba, abajo, al centro y p´adentro!
  • arrugarse — сдаваться (букв. покрываться морщинами): Los jugadores se arrugaron y perdieron el partido.
  • estar en ascuas — с тревогой ждать чего-то, сидеть как на иголках, места не находить от беспокойства (букв. сидеть на углях): Estaba en ascuas hasta que me dieron la noticia.
  • ¡Aupa! — вперед (восклицание на спортивных соревнованиях): ¡Aupa, Armstrong! A ver si ganes la carrera.
  • en una avemaría = en un abrir y cerrar de ojos = en menos que canta un gallo — в момент: Nos alistamos en una avemaría
  • avispado = listo — умный, находчивый, сообразительный: Esa niña es muy avispada para su edad.
И это была только буква А ;))
Наверх