Испанский сериал Cuéntame cómo pasó

Испанский сериал Cuéntame cómo pasó

cuentame

Я сегодня начала смотреть один из самых популярных (у более старшего поколения, я так понимаю) испанский сериал Cuéntame cómo pasó. Он идет по испанскому телевидению уже бог знает сколько лет. Этой зимой начали показывать 14 сезон. Вот с него-то я и начала.

Не знаю, как остальные серии, но эта была очень информативная! Она называлась La movida madrileña y mucho más. Я как будто совершила путешествие во времени! И теперь я отлично представляю, и чем жила Испания в начале восьмидесятых, и что такое la movida madrileña.

И несколько выражений, на которые я обратила внимание:
se me ha ido el santo al cielo – букв. мой святой ушел (от меня) на небеса; так говорят, когда что-то забылось: uy, se me ha ido el santo al cielo, ahora empieza la entrevista con Josete, enciende la radio. (примеры из сериала, но это не цитаты, а мое вольное переложение, потому что записывать за героями я не успевала. Так что передаю идею своими словами)

ir viento en popa – идти полным ходом, букв. идти с ветром в спину: el plan para lanzar al grupo al estrellado iba viento en popa.

sacar las cosas de quicio – преувеличивать, делать из мухи слона: No saques las cosas de quicio. Estoy segura de que nuestro hijo no es maricón.

Часто поднимаются вопросы гомосексуальности, отсюда и un puñado de terminos relacionados:ser un gay/un maricón/un marica/de la acera de enfrente, perder aceite – быть геем.

tener pluma – вести себя женственно:  tienes que moverte con un poco más de pluma (говорил один участник музыкальной группы другому)

de buenas a primeras – вдруг, ни с того ни с сего: ¿de buenas a primeras vuelves al grupo? ¿pero cómo es posible? ¡Solo hace unas horas me dijiste que querías dejarlo y seguir con tu carrera universitaria!

mirar a alguien por encima del hombro – смотреть на кого-то свысока: Me ha dicho que siempre les miro por encima del hombro, que soy de un arrogante.

estar en boca de todos – быть у всех на устах: Un rumor se extiende con fuerza en San Genaro y es que, desde que Josete ha entrado a formar parte del grupo de Marcelo, las dudas sobre su sexualidad están en boca de todos.

Жаль, что я только с середины начала записывать( В следующий раз буду расторопнее;)

А девушка Оксана составляет подробные списки слов и выражений на Quizlet по каждой серии Cuéntame cómo pasó начиная с первой серии первого сезона. ¡Echadlas un vistazo!

  • Yulá

    Ksenia, ¿En qué contexto se dice lo de “moverse con un poco más de pluma”? No he visto el vídeo, pero ¿puede ser que tenga algo que ver con los gais?. Es que “tener pluma” significa “ser afeminado”, tener gestos, formas de moverse y comportarse propios de homosexuales.

    • Ksenia

      ¡Sí, sí, tienes razón! Yo ni sospechaba que existía una frase hecha con pluma. Voy a corregir mi post.
      ¿Y de dónde conoces esta expresión, recuerdas?

  • Yulá

    No te sabría decir de dónde exactamente conozco la expresión… de lecturas en español, de haber hojeado libros que recopilan expresiones coloquiales y frases hechas. ¿Por? (:
    [Es uno de mis temas preferidos en el aprendizaje de español, siempre apunto frases mientras leo e intento utilizarlas cuando se me presenta una ocasión… aunque no suele ocurrir a menudo (: ]

    • Ksenia

      Yo también anoto muchísimas expresiones pero como son tantas y tampoco se me presenta la ocasión de emplearlas se me olvidan en un periquete((
      Te quería preguntar si has leído ya el Don Quijote. Y también ¿qué lees de autores hispánicos?

      • Yulá

        No, el Quijote está por leer. Para eso hay que armarse de valor =) De lo que me he leído me han gustado Ana María Matute (4 novelas), Antonio Muñoz Molina (4 novelas), José Luis Sampedro, Carmen Laforet, Juan José Millas, Josefina Aldecoa, Carlos Luis Zafón, Lucía Etxebarria (4 novelas). Aunque los dos últimos no me han impresionado mucho. Etxebarria emplea un lenguaje bastante coloquial y está bien para aprender. Zafón me ha entretenido pero el lenguaje me ha parecido un tanto simplista. Disfruto más de otro estilo, como el de Matute, Muñoz Molina o Sampedro. También me he leído algunos clásicos, pero muy poquito: La Colmena de Cela y Niebla de Unamuno(:
        [Hablando de expresiones y frases hechas, a mí también se me olvidan en un abrir y cerrar de ojos, pero, podríamos escribirnos utilizándolas aposta para practicar (: ]

        • Ksenia

          A los clásicos los leímos en la universidad. Díos mío, qué pesados son (aparte del Quijote desde luego). Y los de América Latina aún pero, brr

          • Yulá

            Pues Niebla es lo más antiguo que me he leído. La Colmena me gustó, pero ya es casi literatura moderna. ¿Me podrías decir qué os hacen leer en la universidad? Lo más imprescindible, digamos (: Y no conozco nada de los autores americanos. Me compré 100 años de soledad publicada en Rusia y el texto resultó tan malo (con un montón de erratas) que lo dejé nada más empezar.

  • Pingback: Сериал на испанском с субтитрами на RTVE - Multilingua blog Multilingua blog()

  • Pingback: Сайты для изучающих испанских. Топ-20 - Multilingua blog Multilingua blog()

  • Pingback: Разговорные испанские выражения: y dale, que... ni que, no te digo más etc. - Multilingua blog Multilingua blog()