Разница в употреблении: complacent vs. complaisant

Разница в употреблении: complacent vs. complaisant
This girl is definitely complacent!

This girl is definitely complacent!

Я прочитала на днях в одном языковом блоге, что для того, чтобы слово или выражение запомнилось, его надо наполнить своими эмоциями. Сейчас я проделаю это для очень похожих английских прилагательных complacent and complaisant.
complacent [kəm’pleɪs(ə)nt]
1) самодовольный (Syn: self-satisfied , smug, conceited , assured)

a dangerously complacent attitude to the increase in unemployment;
We must not become complacent about progress;
He had become complacent after years of success;
Evironment chiefs are warning Gloucestershire residents not to be complacent about the risk of further flooding;
Rio Ferdinand has praised team-mate Robin van Persie but warned his Manchester United team not to become complacent until trophies have been won.
(Я искала примеры этого слова в новостях, и подавляющее большинство статей, в которых попадалось это слово, были из мира спорта)
My examples: I was quite complacent about my singing abilities before I began taking vocal classes;
You shouldn’t become complacent until you pass all the exams. You have passes one. Great! But you still have 4 more!

complacency – самодовольство, самоуспокоенность
Despite signs of an improvement in the economy, there is no room for complacency;
There is no immediate need for borrowers to undertake urgency this year but BNZ economist Kymberly Martin is warning against complacency.

2) услужливый, почтительный, любезный, обходительный: He was a complacent listener to her talk. — Он почтительно слушал её. Syn: complaisant
(Хотя словарь и дает второе значение, в двадцати просмотренных новостных статьях я ни разу не встретила слово complacent в этом значении)

complasaint [kəm’pleɪz(ə)nt]
почтительный; обходительный; услужливый; любезный (Syn: amiable)
(Хочу отметить, что это слово встречается редко. Уже на второй поисковой странице гугловских новостей начинаются статьи на французском, хотя я ищу примеры на google.co.uk)
She was a complaisant wife and dutiful daughter. (This is exactly about me! I don’t even need to create an example of my own);
Big foreign companies with deep pockets would find it facile to manufacture such certification from complaisant auditors to play ball with them, instead of scouring the country to obtain the requisite supply from MSEs;
“We launch our services based on the need of the local community, and our equation for success combines accessibility, cost effectiveness, and a response to a pressing need, and in light of the demanding communication needs of the Jordanian market and the modern digital age, we are never complaisant when it comes to introducing all what is new and innovative for our customers.”

Может быть и вы добавите своих примеров?)

  • plush

    Точно, Collins помечает complasaint как старомодное и по гуглу оно реже в 10 раз встречается, чем complacent. Англоговорящие их сами путают, и судя по всему именно по этой причине, у complacent появилось второе значение, такое же как и у complasaint. То есть, по существующим нормам complacent (как более привычное распространённое слово) можно употреблять вместо complasaint, а наоборот – нельзя. Но, путают всё равно и вот самый последний ваш пример как раз показывает это, там вписано complasaint, а по смыслу должен быть complacent.

    • Ksenia

      Знаете, я тоже подумала, что в последнем примере напутано. Но мне, не англичанке, как-то неправильно подвергать сомнению статью на британском новостном сайте…

      • plush

        Начнём с того, что это арабский сайт и автора зовут Rima Ali Al Mashni:) Но, что касается образцовости владения родным языком у англоамериканцев, в том числе образованных, я бы честно тоже не разделил вашего оптимизма:) Но это уже другая, слишком большая тема.
        Вот как раз недавно попадался на глаза классный пример, вице-президент США Дэн Куэйл не знает как правильно писать слово “картошка”:)

        His most famous blunder occurred when he altered 12-year old student William Figueroa’s correct spelling of “potato” to “potatoe” at the Munoz Rivera Elementary School spelling bee in Trenton, New Jersey, on June 15, 1992.[15][16] Quayle was widely lambasted for his apparent inability to spell the word “potato”.

        http://en.wikipedia.org/wiki/Dan_Quayle

        И главное! Я понял только что как не путать complaisant и complacent: У complaisant [-pleɪz(ə)nt](услужливый, угодливый) проверочное слово please [pliːz](угождать), и звучание у них похоже чтобы не забыть.

        • Ksenia

          Все равно, я бы не стала исправлять даже не native speaker, учитывая, сколько я сама делаю ошибок.
          С картошкой, конечно, позор((