Испанская лексика: части тела, предложения на перевод с русского

Испанская лексика: части тела, предложения на перевод с русского

wEHTfv3qDsY

Я написала четыре поста* про названия частей тела на испанском и про идиомы, в которых эти слова присутствуют, а Катя составила забавные примеры, которыми любезно с нами и поделилась.

Переводим!

1. – Ты все еще кормишь дочку грудью?

– Да, и собираюсь продолжать так долго, как только получиться.

2. – Где ты живешь?

– В лоне семьи

– То есть ты хочешь сказать, что до сих пор сидишь на шее у родителей?

– Нет, я хочу сказать, что я живу с ними, просто потому, что мне приятно быть с ними. А зарабатываю на жизнь я сам.

3. – Меня бросил мой парень. Боже! Что же я теперь буду делать?!

– Не принимай это близко к сердцу! Найдешь другого.

4. – Парень моей подруги только что попросил ее выйти за него замуж. Теперь она просто не замолкая рассказывает мне во всех подробностях как он опустился перед ней на колени.

– Ой, да я же тоже ее знаю. Она мне всю плешь проела со своими историями! Я уже по горло сыта ее россказнями!

5. – Когда я прихожу в гости к родителям, от стола меня не оттащить (по-испански примерно “я жадно поглощаю все, что стоит на столе”). Только увижу мамин супчик, и у меня уже слюнки начинают течь.

– Ох, как я тебя понимаю! А моя жена совсем не умеет готовить. Приходится есть через силу.

6. – Наш новый сотрудник просто нахал какой-то, совсем мне не нравится.

– Да, мне тоже. А еще у него глаза такие злы, а глаза – это ведь зеркало души…

7. – Где твое домашнее задание?

– Ой, простите, пожалуйста, я был очень занят и совсем забыл его сделать. Я всё подготовлю к следующей неделе.

8. – Пожалуй, я зайду за этим платьем на днях. Оно мне безумно нравится, но сегодня мне надо купить кое-что другое.

– Да ладно, купи его сейчас, а то оно последнее. Купят его, а ты потом локти кусать будешь!

9. – Почему ты дуешься на меня?

– Да потому что надоело уже, что ты считаешь, что ты тут самый главный.

– Ах так! А мне вот кажется, что ты в чужом глазу соринку видишь, а в своем бревна не замечаешь!

10. – Ох, так неудобно об этом вспоминать, но когда я впервые увидел своего нового начальника, сморщенного ну как самый настоящий чернослив, я не смог удержаться, и разразился хохотом.

– Плохо. Ну что ж, что было то прошло. И что ты сделал потом?

– Извинился

– А он?

– Пожал плечами и продолжил заниматься своими делами.

10. – Я вчера всю ночь глаз не сомкнул, готовился к этому чертовому экзамену.

– Значит, теперь ты знаешь квантовую механику вдоль и поперек (как свои пять пальцев)?

– Ровно наоборот! Из-за того, что я не спал, я теперь вообще ничего не могу вспомнить.

Посты про названия частей тела:

Названия частей тела на испанском и идиомы с ними 
Названия частей тела по-испански. Продолжение 
Странные названия для частей тела на разных языках 
Части тела по-испански: el vientre, el pecho, el trasero, el muslo etc.

  • plush

    1. Do you breastfeed your daughter so far?
    Yes I do, and I am going to do it for as long as I can.

    2. Where do you live?
    I live in my family nest.
    Do you mean you live at your family’s expense?
    No, I mean, we live together just because we like it. I earn my living by myself.

    3. My boyfriend’s broken off with me! Oh, God! What am I going to do, then?
    Oh, take it easy! There are plenty more fish in the sea!

    4. My friend’s boyfriend has just asked her to marry him. So now she is telling me story in detail about him kneeling down to her over and over again.
    Oh, I know her as well! I’m sick and tied of her tales already! I’m really fed up with it!

    5. As I visit my parents, I am stuffing myself with any dish I can see on the dinner table. As only I see my mother’s souppy my mouth is watering.
    Oh, how familiar is it for me! My wife can hardly cook at all! I always have to force myself to eat.

    6. This new co-worker is quite ill-mannered. I don’t like him at all.
    So don’t I. And, his eyes are so evil, yet, you know, one’s eyes always act as a soul mirror.

    7. Where is your homework?
    Oh, I’m so sorry, I was very busy and I forget it at all. I will have done it until next week.

    8. Perhaps, I will take up this dress in few days. I’m crazy for it, but I have to buy another stuff today.
    Oh, anyway, buy it now, so it is only one left. You will be kicking yourself if any other buys it.

    9. Why are you so sulky with me?
    It is because I am too bored with you posing in front of me as a big boss.
    What are you say? On the contrary, it seems to me that you see the splinters in the eye of another and miss the log in your own!

    10. Oh, it is so awkward to recall, but when I first time saw my new boss wrinkled as a prune I could’t help laughing.
    It’s no good. Well, anyway, whatever it was, it had gone. And, what did you do then later?
    I said I was sorry.
    So what did he reply?
    He shrugged his shoulders and kept doing his work.

    10. I was staying up all the night yesterday, preparing to this damned exam.
    So that you must know quantum mechanics like the back of your hand.
    Quite the contrary! Because I didn’t sleep I now can’t remember anything at all!

    • Ksenia

      1. Do you breastfeed your daughter so far?
      Yes I do, and I am going to do it for as long as I can.

      Are you still breastfeeding… и so far ту лишнее

      2. Where do you live?
      I live in my family nest. (Тут мне надо было слово “лоно” – bosom)
      Do you mean you live at your family’s expense?
      No, I mean, we live together just because we like it. I earn my living by myself.

      3. My boyfriend’s broken off with me! Oh, God! What am I going to do, then? (расставаться – to break up)
      Oh, take it easy! There are IS plenty more fish in the sea!

      4. My friend’s boyfriend has just asked her to marry him. So now she is telling me (где артикль?) story in detail him kneeling down (это грамматически не правильно) to her over and over again. Я бы сказала так Now she is driving me mad repeating again and again with every possible detail how he kneeled down in front of her.
      Oh, I know her as well! I’m sick and tied of her tales already! I’m really fed up with it!

      5. As I visit my parents, I am stuffing myself with any dish I can see on the dinner table. As only I see my mother’s souppy это Вы нашли в каком-то словаре?) my mouth is watering (нет, тут надо передать “что он НАЧИНАЕТ watering, it starts watering)
      Oh, how familiar is it (почему обратный порядок слов?) for me! My wife can hardly cook at all! I always have to force myself to eat.

      6. This new co-worker is quite ill-mannered. I don’t like him at all.
      So don’t I (неправильно, повторите тему . And, his eyes are so evil (это как-то по-русски, лучше сказать he has evil eyes or you can see a devil in his eyes), yet, you know, one’s eyes always act as a soul mirror (тут есть устойчивое выражение: the eyes are the window to the soul)

      7. Where is your homework?
      Oh, I’m so sorry, I was very busy and I forget (неправильное время) и ABOUT it at all. I will have done it (немного не такой порядок слов в начале предложения) until next week.

      8. Perhaps, I will take up (почему take up?) this dress in A few days. I’m crazy for it, but I have to buy another stuff today.
      Oh, anyway, buy it now, (so it) THERE is only one left. You will be kicking yourself if anyBODY ELSE (other) buys it.

      9. Why are you so sulky with me?
      It is because I am too bored with you posing in front of me as a big boss. (better I’m tired of you thinking you are the boss)
      What are you say (какое тут время?)? On the contrary, it seems to me that you see the splinters in the eye of another and miss the log in your own!

      10. Oh, it is so awkward to recall, but when I first time saw my new boss wrinkled as a prune I could’t help laughing.
      It’s no good. Well, anyway, whatever it was, it had gone (есть устойчивое выражение what is done cannot be undone). And, what did you do then later (зачем и then и later)?
      I said I was sorry.
      So what did he reply?
      He shrugged his shoulders and kept doing his work.

      10. I was staying up all (the) night yesterday, preparing to this damned exam.
      So (that) you must know quantum mechanics like the back of your hand.
      Quite the contrary! (Because)SINCE I HAVEN´T slept (I didn’t sleep) I (now)can’t remember anything at all now!

  • plush

    Мне только кажется, что break up (как и break down по иронии) это больше о самих взаимоотношениях, а если о конкретных участниках этих отношений, то это break up with. А вообще там уместнее leave.

    There IS plenty more fish in the sea! – а это почему вдруг так? Зачем в единственном числе? Тем более у этой идиомы с are устойчивая форма.

    souppy так нельзя разве сказать? А как тогда уменьшительно-ласкательно будет – soupie? soupetto? soupettino?

    почему take up? – а что надо было?

    и почему в последнем SINCE а не Because?

    • Ksenia

      Да, Вы правы, тут подойдет и leave.

      Опять моя ошибка. Я по памяти писала there is plenty more fish in the sea, и память меня подвела( Мне казалось, что я где-то эту фразу видела именно в единственном числе.

      Нет в английском языке уменьшительных суффиксов. Вот, почитайте О связи языка и темперамента http://multilinguablog.com/2011/04/04/language-temperament/

      > почему take up? – а что надо было?

      Потому что take up – это 12) браться (за что-л.) ; заниматься (чем-л.) to take up photography — заняться фотографией
      >
      > и почему в последнем SINCE а не Because?

      because – это “потому что”, а не “из-за того что”