«Мы, Николай второй» или когда говорят о себе в другом лице

В нашей семье когда кто-нибудь вдруг говорит «мы пошли», но все знают, что речь-то об одном человеке, я переспрашиваю «Кто «мы», Николай второй?» Потому как доподлинно известно, что по крайней мере раньше, царские особы говорили о себе исключительно «мы». По-английски это называется the royal we.  

Еще на «мы» может шутливо обратиться к нам доктор или медсестра (Ну что, как мы себя сегодня чувствуем?/ “How are we feeling this morning? Any better?”), или просто иронично заметить коллега по работе «Ишь мы какие сегодня серьезные (красивые, обидчивые и т.д.)/“Well, well! Aren’t we looking awfully chic tonight?”.
Когда от лица организации говорит один человек, это называется  editorial we.  А вообще само это явление называется по-английски  nosism (от латинского nos — мы).
Illeism —  это рассказ о себе в третьем лице, на манер Юлия Цезаря (от ille —   он).


А вот tuism старо-английского thou (ты*) —  это когда проблемы ближнего волнуют тебя больше, чем твои собственные (в хорошем смысле).
The professional’s attitude is or ought to be one of “tuism” — in other words, he is concerned, through beneficence coupled with integrity, to promote the interests of his clients.

*Вы ведь наверняка знали, что в английском раньше обращаясь к одному человеку на «ты» говорили thou? Сейчас эта форма осталась только в поэзии и религии.

Наверх