Бородачи с острова Барбадос

Бородачи с острова Барбадос


Мы еще на первом курсе выучили, что la barbilla/la barba – подбородок, las barbas – борода, los bigotes – усы, las patillas – бакенбарды.*

Но до тех пор, пока в The Etymologicon мне не встретилась история о том, как сильно удивились испанские моряки чудным «усатым» деревьям на одном из островов, который они открыли в Карибском море, мне и в голову никогда не проходило перевести название острова Барбадос. Видимо потому, что по-русски-то оно всегда произносится Барбадóс!

Стоило мне только увидеть это название, написанное латиницей – Barbados – как всё стало на свои места!)

Вот так выглядят эти «усатые» фиговые деревья (Higuera Banyan) 😉

Также заодно хотелось добавить несколько «волосатых» выражений:

hace un frío de bigotes – на улице дубак! (еще выражения на эту же тему по ссылке)

barba de tres días – трехдневная щетина (очень забавно это звучит по-английски – five o´clock shadow)

rizar el rizo – букв. завивать завитушку, то есть усложнять и без того что-то сложное: no intentes rizar el rizo,ya no puedes perfeccionarlo más.

en sus barbas – в присутствии человека, прямо в лицо: se rió de él en sus barbas.

por barba – на человека: tocamos a cinco mil pesetas por barba. 

Про другие части тела вы можете прочитать в посте “Части тела по-испански

Также у меня есть пост про “Странные названия для частей тела в разных языках

А еще я недавно узнала, что на Барбадосе говорят на Barbadian English or Bajan. Предлагаю почитать вам об этом варианте английского в блоге English with a Twist.

  • Екатерина

    Еще одно выражение со словом “barba” – estar/vivir/andar con la barba sobre el hombro (всегда быть начеку/настороже, жить с оглядкой).

    • Ksenia

      Очень занятное выражение;)
      А Вы его встречали где-то в контексте?
      Потому что у меня несколько выражений с bigotes, даже с переводом, только вот в гугле я никак не могу найти живые примеры к ним. Поэтому даже публиковать их не стала. Только в словарях, что довольно странно…

  • Екатерина

    Я еще вчера искала примеры к этому выражению и тоже не нашла. Только само выражение – http://fraseshechasymas.blogspot.com/2009/02/andar-con-la-barba-sobre-el-hombro.html и синоним к нему (тоже. кстати, с частями тела) – http://fraseshechasymas.blogspot.com/2009/02/andar-con-cien-ojos.html.

    • Ksenia

      Вот странно, правда?