Тонкости испанского: как говорить о предпочтениях

Тонкости испанского: как говорить о предпочтениях
Sopa de ajo

Sopa de ajo

В посте про разговорный испанский я писала, что суффикс –ero служит для образования слов, которые рассказывают об увлечениях:
Soy una sopera – me gusta comer sopas – тот, кто любит есть супы
¿A que no sabrías decirme cuál es el país más sopero de Europa?
Soy cafetera, no puedo pasarme de unas cuantas tazas al día – кофеманка
Eres un peliculero – ну ты и выдумщик, peliculero – это человек, которые любит “сочинять”, особенно про себя, добавляя в историю несуществующих, но красочных деталей.
Parece que todos los niños son unos dulceros – сладкоежки
Добавляя этот суффикс к названиям музыкальных стилей мы получим un tanguero – al que le gusta el tango,
Но вот просто “человек, любящий слушать музыку” – un melómano.
С тем же суффиксом есть еще: grafómano (любитель писать), cleptómano (человек, ворующий по мелочи), toxicómano, mitómano (=peliculero),
Enrique es un cinemero, no le importa mucho lo que va a ver en el cine. Mira todo tipo de películas – desde estúpidas comedias americanas hasta cintas del tipo art house. – Энрике – киноман (ему все равно, что смотреть).
Mariano es un cinéfilo. Se especializa en el cine italiano de los años 60 y parece que de aquella época no queda ninguna película que no ha visto. – Марьяно – синефил. Он разбиратся в итальянском кино 60х годов.
Говоря об укоренившихся привычках можно употребить прилагательное empedernido.

Фразы на перевод

Любимая, я тут стою в ТАКОЙ пробке! К сожалению, к ужину никак не успею.
Ты очень классно готовишь паэлью. Стоит только на нее посмотреть, уже слюнки текут.
Писателя, который пишет одну книгу за одной, говорят, что он плодовитый, если ему удается их публиковать, и они пользуются популярностью; если нет –  его обзывают графоманом.
Она очень любит слушать рок.
Не верь тому, что он говорит, он любит присочинить.
Я бы на твоем месте не оставляла рядом с ней свою сумку, она клептоманка.
Марио – заядлый курильщик. Он выкуривает по две пачки в день.
  • Любимая, я тут стою в ТАКОЙ пробке! К сожалению, к ужину никак не успею.
    ¡Querida, estoy quedado en tan atasquerisima! Que lástima, no llegaré a la cena de ningún modo.

    Ты очень классно готовишь паэлью. Стоит только на нее посмотреть, уже слюнки текут.
    Eres tan paellero. Sólo tiene que verlo, así la boca se me hace agua.

    Писателя, который пишет одну книгу за одной, говорят, что он плодовитый, если ему удается их публиковать, и они пользуются популярностью; если нет – его обзывают графоманом.
    Un escritor que escribe un libro por otro está llamado prolífico si logre publicarlos y estén populares; si no — esté motejado un grafómano.

    Она очень любит слушать рок.
    Ella es una rockera.

    Не верь тому, что он говорит, он любит присочинить.
    No cree que él te diga, es un peliculero.

    Я бы на твоем месте не оставляла рядом с ней свою сумку, она клептоманка.
    Yo que tú, no dejaría la bolsa a cerca de ella, es una cleptómana.

    Марио – заядлый курильщик. Он выкуривает по две пачки в день.
    Mario es un fumadorísimo. Fume dos cajetillas por día.

    • Ksenia

      Любимая, я тут стою в ТАКОЙ пробке! К сожалению, к ужину никак не успею.
      ¡Querida, estoy quedado en tan atasquerisima! Que lástima, no llegaré a la cena de ningún modo.
      😉 atasqerísima – я еще не встречала, но вот atasquero (и мужского рода, так как el atasco) отлично передает смысл; тут уместее звучало бы lo siento;

      Ты очень классно готовишь паэлью. Стоит только на нее посмотреть, уже слюнки текут.
      Eres tan paellero. Sólo tiene que verlo, así la boca se me hace agua.
      Попробуйте перевести “достаточно на нее взглянуть”; далее чуть другой порядок слов: se me hace la boca agua.

      Писателя, который пишет одну книгу за одной, говорят, что он плодовитый, если ему удается их публиковать, и они пользуются популярностью; если нет – его обзывают графоманом.
      Un escritor que escribe un libro por otro está llamado prolífico si logre publicarlos y estén populares; si no — esté motejado un grafómano.
      Un libro tras otro; estén populares=arrasen; зачем потом субхунтив?

      Она очень любит слушать рок.
      Ella es una rockera.

      Не верь тому, что он говорит, он любит присочинить.
      No cree que él te diga, es un peliculero.
      Как образуется отрицательный исператив? Он просто “говорит”.
      Я бы на твоем месте не оставляла рядом с ней свою сумку, она клептоманка.
      Yo que tú, no dejaría la bolsa a cerca de ella, es una cleptómana.
      … La bolsa cerca

      Марио – заядлый курильщик. Он выкуривает по две пачки в день.
      Mario es un fumadorísimo. Fume dos cajetillas por día.
      Fumador empedernido (это специально пример, чтобы использовать это прилагательное). Глагол fumAr; пачка – paquete; al día.

  • plush

    Love, I just got stuck in a horrible traffic jam! Sorry, I won’t be able to diner on time.
    You cook paella so great! Only try to look on it, and my mouth is watering!
    A writer, who writes books one after another, is called productive when he manages to publish them, or else he is called just graphomaniac.
    She is a rock music fan.
    Don’t trust to his speech, because he often tends to storytelling.
    If I were you, I wouldn’t leave my bag not far away from her because she’s kleptomaniac.
    Mario is inveterate smoker. He smokes per two packs of cigarettes a day.

  • Pingback: Испанская речь. Из лекций на филфаке - Multilingua blog Multilingua blog()