Как “думают” по-английски

Как “думают” по-английски

Я уже не раз писала, как я люблю OxfordWords Blog.

В одной недавней статье* Kelila Kahane (про которую сказано, что она иногда пожирает книги (sometimes she devours books)) написала о некоторых словах и выражениях, которые используются, когда мы говорим о какой-то умственной деятельности.

Я давно собираю список синонимов к глаголу to think*, ведь согласитесь, думать можно по-разному: можно взвесить все за и против (weigh the pros and cons), можно подумать два раза, перед тем как что-то сделать (to think twice before doing smth), можно долго и нудно “жевать какую-то информацию” (to chew) и так далее.

Мы читаем, чтобы утолить интеллектуальный голод или жажду знаний(we read to satiate our intellectual hunger or quench our thirst for knowledge).
Brain candy – букв. конфетка для мозга, например, приятная и ненапряжная книга или фильм: No one ever called Star Trek great drama, but it makes pretty good brain candy.
A meaty discussion – это особенно важный или полный информации (новой/нужной/полезной) разговор.
Некоторые высказанные в таком разговоре идеи оказываются настолько сложными, что чтобы их понять и принять, их надо сначала “пережевать (He chewed the problem over in his mind), а потом “переварить” информацию ( ‘I think I need some time to digest all the facts involved’).
Учителя, диктующие потихоньку новый материал дают его “чайными ложками” ( spoon-feeding the material to the class). Если ученики потом просто механически повторяют то, что им сказали, не делаю из материала никаких выводов, обобщений, то говорят, что они буквально “срыгивают” информацию (простите за столь неприятный образ): When students demonstrate their knowledge without any synthesis or analysis they are described as regurgitating the information
Некоторым новичкам в какой-то организации информацию приходится буквально “проталкивать в горло” (shove it down to their throats).
Уже не новые идею называют “разогретыми” (как будто их подогрели в микроволновке) - warmed-over.
А вот новую, еще не до конца проверенную идею или теорию называют “недопеченой” – half-baked.

*Этот список вовсе не претендует на то, чтобы называться исчерпывающим. Поэтому я буду вам крайне признательна, если вы поможете мне его дополнить)

**Прочитать статью про английски можно пройдя по ссылке на OxfordWords Blog.

 

  • http://lingvaoptima.ru/ LingvaOptima

    Спасибо Ксения за интересную статью и наводку на оригинал статьи. Моим студентами, находящимися на уровне advanced, такого рода food for thought становится источником разнообразия, необходимого на продвинутых стадиях изучения английского, и я часто блуждаю по просторам интернета дабы набрать охапку материала to satiate our intellectual hunger на занятиях :)

    • Ksenia

      О, рада, что Вам и вашим студентам пригодилось))
      OxfordWords blog – это просто кладезь интересностей!
      А скажите, пожалуйста, по какому запросу Вы попали на мой блог?

  • http://lingvaoptima.ru/ LingvaOptima

    Ksenia, на сколько я помню я зашел на Ваш сайт не из поисковых систем, а с другого блога, где Вы оставили комментарий. Благодаря Вашей ссылке в том комментарии я и перешел на этот блог. К сожалению, не могу точно вспомнить, на каком именно сайте это было. :)

    • Ksenia

      Как, оказывается, полезно оставлять комментарии)

   Подпишитесь на обновления сайта по электронной почте:


Введите свой E-mail:  

Theme: Matala by Nicolo Volpato. Копирование и распространение информации с сайта возможно только с разрешения автора и с указанием обратной гиперссылки на блог.