Итальянские разговорные глаголы: prendersela, sentirsela, godersela etc.

Итальянские разговорные глаголы: prendersela, sentirsela, godersela etc.

  • Andarsene (разг.) andare via (нейт.) – уходить
Se te ne vai, potrò leggere la paggina sportiva
Devo andare via/Devo andarmene
Andiamocene
andarsene all’inglese; senza salutare – уйти по-английски, то есть не попрощавшись
  • Prendersela per qc- злиться, раздражаться, также обижаться на что-то, из-за чего-то

Guarda tuo marito, e’ tranquillo. Non se la prende, lui. Sono affari che non lo riguardano.
Cominciò a prendersela con i cavalli picchiandoli selvaggiamente/Scaricò la sua rabbia sui cavalli picchiandoli furiosamente
Molti fumatori se la prendono dalle nuove regole che vietano fumare nei posti pubblici
se l’e’ presa perche’ non l’ho chiamato
La sua opinione me l’ho presa.
Te la sei presa per il suo giudizio.

  • prendersela con – докапываться, приставать с вопросами и т.п.

Il professore di storia se la prende sempre con me.

  • prendersela comoda – делать что-то в свое удовольствие

E’ troppo comoda per uno della tua età prendersela con un 15enne
La chiocciola si mette in moto e si muove, preferisce farlo al suo ritmo.A volte viaggia a rellantaotre.è arrivato il suo momento, è ora di andare via.Ha ancora tempo, gironzola un momento nel parco.Si prende del tempo per mangiare dell’ insalata.Non arriva in tempo, deve prendere quello che avanza.Ammazza il tempo osservando.Così se la prende comoda.

  • Sentirsela: хотеть что-то сделать, быть готовым что-то сделать, иметь храбрость, чтобы сделать что-то

Te la senti di farlo? – ты хочешь это сделать?
non me la sento di andare a Londra – что-то я не очень настроен ехать в Лондон
non me la sento di abbandonarlo proprio oraPaul
dice che non se la sente di camminare fino al centro commerciale
Non me la sento di parlarle dopo quello che mi ha fatto.

  • godersela – веселиться, наслаждаться

A parte l’uomo, tutti gli animali sanno che lo scopo principale della vita è godersela
Ecco i nostri suggerimenti per ritrovare la felicitá e godersela

  • farcela – сделать таки что-то

è stata dura, ma alla fine ce l’ho fatta!
ce la fai da solo o ti serve una mano?
Non ce la faccio più! синоним stanco, non voglio più continuare così
Ce la farò! – я сделаю это!

  • Cavarsela, cavicchiarsela: удаваться, справляться с чем-то

Me la cavosempre.
Come te la cavi? – как ты справляешься?
Il tennis? Non sono un professionista, ma me la cavoMarco se la cava con i computer.

  • Pensarlaиметь устоявшееся мнение о чем-то

Io la penso così, non cambio idea.
Devono pensarla così in Niger, dove gli abbonati al cellulare ORANGE sono stati ‘precettati’ per finanziare l’attività della nazionale di calcio.

  • Tirarsela (сленг) – гордиться собой, быть высокомерным (обычно о девушках) (синонимы darsi delle arieessere pieni di sé)
Claudia se la tira davvero
Loro se la tirano perchè hanno dei soldi
Tondelli era circondato da giovani lettori. Tutti parlavano del suo romanzo. Lui era sorridente, rilassato. Non sembrava nemmeno uno famoso. Non se la tirava assolutamente.
  • Finirla: прекратить что-то делать

Finiscila
È ora di finirla con questi capricci!

  • Scamparla: избежать опасности, болезни и т.п.

Mamma mia, l’ho scampata bella!
ora, ricostruendo gli avvenimenti mentre puntava su Ferua, Otman e Rumi si rendevano conto di averla scampata grossa

  • Svignarselaулизнуть

Dopo la festa, Carlo se l’è svignata con Sandra.

  • Spuntarla: заполучить то, что хотелось

Non è facile, ma so che alla fine la spunterò.
Alla fine l’ha spuntata.

Пока я писала этот пост я нашла замечательный форум Cruscate, который будет очень полезен всем изучающим итальянский!)

  • Ντενής Αλεξάντροβιτς Βασίλιεφ

    а ещё intendersene, intendersela, farsela, aspettarsela

    • Ksenia Carvalho

      Спасибо! А если Вы еще напишете с ними примеры, я их с удовольствием добавлю в пост. Я сейчас сама примеры вряд ли смогу придумать, потому как мой итальянский за последнее время покрылся толстым слоем… муки (итальянский же ;))

      • Ντενής Αλεξάντροβιτς Βασίλιεφ

        intendersene – possedere una profonda competenza o esperienza in un determinato settore: intendersene di arte contemporanea, è uno che se ne intende di sport, разбираться в чем-либо, persona che se n’intende — знаток, non me ne intendo
        intendersela – 1. trattare, accordarsi con qcn., spec. per scopi illeciti, договариваться, иметь тёмные делишки с кем-либо; 2. avere una relazione amorosa con qcn., spec. in modo illecito e nascosto: sai con chi se la intende?, se la sono intesa per un anno e poi si sono lasciati, иметь интрижку, любовную связь, понимать друг друга, иметь общие интересы se la intendono a meraviglia — они отлично ладят друг с другом
        farsela – переспать, farsela addosso грубо — обделаться, наложить / навалить в штаны, Farsela con qcn., frequentarlo, spec. assiduamente, o in una relazione amorosa, intendersela: farsela con i peggiori teppisti della città, se la fa con tuttiб встречаться с кем-нибудь особ. на постоянной основе,
        aspettarsela – me l’aspettavo — я так и знал
        non me l’aspettavo — это для меня неожиданность
        c’era da aspettarselo / da aspettarsela — этого следовало ожидать, это можно было предвидеть