Французские идиомы со словом bras

Французские идиомы со словом bras
Avoir le bras long – иметь связи в нужных местах: il a le bras long en politique
Avoir quelqu’un ou quelque chose sur les bras – иметь что-то или кого-то на руках, т.е. быть скованным в действиях: Nous n’aurions plus qu’une affaire sur les bras
Au diantre tout valet qui vous est sur les bras, Qui fatigue son maître et ne fait que déplaire à force de vouloir trancher du nécessaire
Avoir un bras de fer – демонстрировать несгибаемую волю, неограниченную власть. Но примеров почему-то не нашлось. Зато очень много примеров для un bras-de-fer – состязание, борьба; армрестлинг:
Cet enjeu là … peut inciter une stratégie hardie … au risque, parfois, à utiliser la violence ou à engager un bras de feravec les autorités et les forces de l’ordre. 
Massacre de Marikana : après le massacre, le bras de fer reprend
Une partie de bras de fer – проверка на прочность: Le joueur a gagné le bras le fer d’autant plus qu’il a perçu la somme exigée, à savoir 10 millions de dinars en cash.
baisser les bras – букв. опустить руки, т.е. прекратить стараться чего-то достичь, добиться, дойти до цели
Malgré tout, le syndicat refuse de baisser les bras.
Les gardes communaux ne comptent pas baisser les bras. Protestant contre le blocage de leurs salaires du mois de juin dernier, des dizaines de gardes communaux sont revenus, hier, à la charge pour observer un rassemblement devant le siège de la wilaya de Boumerdès. 
Couper bras et jambes а quelqu’un – лишить способов к действию; крайне удивить:
Cet arrêt nous a coupé bras et jambes.
Cette nouvelle me coupa bras et jambes.
En bras de chemise – без куртки
Être le bras armé de quelqu’un  (quelque chose) – боевики, военное крыло партии:
Le bras armé du Hamas menace de rompre la trêve avec Israël.
Au bout de trois ans, vous avez pris la tête de la guérilla Falintin, bras armé du mouvement de résistance.
Être le bras droit de qn – быть правой рукой кого-то, т.е. главным помощником, самым близким советником:
Qui sait, il fera peut-être un bon bras droit.
Croiser les bras – стоять в стороне, не принимать участие в обсуждении:
Monsieur le Président, nous ne pouvons pas nous croiser les bras, nous avons le droit et l’obligation d’éviter que cet argent noir soit utilisé aux fins obscures de la terreur.
Faire un bras d’honneur – сделать неприличный жест:
Rosie après avoir engueulé la sous-chef, lui a fait un bras d’honneur.
C’ est un bras d’ honneur à la démocratie.
à tour de bras – в большом количестве, с избытком:
l’Italien du quai vous tartinait à tour de bras des cornets de vanille-framboise 
tous abandonnaient leur emploi dans la précipitation, pour se frayer un accès jusqu’à l’ambassade américaine qui recrutait à tour de bras.
Jouer les gros bras/jouer les durs – изображать из себя бывалого, видавшего виды человека:
Tu me fais mal, déclara-t-il. Vous êtes tous les mêmes. vous voulez jouer les gros bras et vous vous laissez choper à des trucs aussi idiots 
On reprend en photo le type et tout le monde. Il s’en aperçoit. Il arrive avec d’autres gros bras. Je reste en retrait et je croyais que Thierry allait se faire casser la gueule. 
Les bras m’en tombent – у меня руки опускаются, я в растрерянности, не знаю, что делать
Lever les bras au ciel – призывать небо в свидетели. поднимать руки к небу в отчаянии:
À certains détails, la bonne dame levait les bras au ciel en poussant des exclamations : «Mon Dieu !… cette guerre !… Est-ce possible !… […]»
Recevoir quelqu’un à bras ouverts – принимать кого-то с распростертыми объятиями, принимать что-то с большой радостью:
Monsieur, je reçois votre téléscope à oeil et à bras ouverts 
le religieux manifeste l’intention de saluer son vieil ami le curé de Saint-Louis. Ils se rendent au presbytère où ils sont reçus à bras ouverts
Rester les bras ballants – ничего не делать, не принимать участия в чем-либо:
Nous voyons ce qui se passe en Asie et nous ne devons pas rester les bras ballants.
Il va de soi que l’Europe, pas plus hier qu’aujourd’hui, ne peut rester les bras ballants face à ce spectacle.
S’endormir dans les bras du Seigneur – умереть
Saisir à bras le corps – схватить кого-то за талию; взяться за решение какой-то проблемы:
De quoi avons -nous besoin pour saisir ce problème à bras-le-corps?
Ce sont des questions complexes qui doivent être prises à bras-le-corps.
Nous avons alors pris les problèmes à bras le corps et nous les avons résolus.
Se jeter dans les bras de quelqu’un – броситься в объятия, искать помощи, защиты у кого-либо, отдаваться под чье-либо покровительство:
Beaucoup d’entre vous affirmaient alors que la ratification de cet accord empêcherait les Turcs de se jeter dans les bras des islamistes.
à bout de bras – на руках; прилагая усилия, без посторонней помощи :
 en fonction de nos constatations externes et des informations du médecin traitant, qui depuis quinze ans le tient à bout de bras
Il l’a rapportée dans son auto à bout de bras. Elle était quasiment évanouie.
Нижеследующие выражения предложены Николаем Соколовым, автором сайта Homelang:

le bras de Dieu – десница Божья; для таких как я, кто Библию читал только в детстве и в пересказе, десница – “Десни́ца (от ст.-слав. деснъ — правый) — устаревшее название правой (десной) руки, в противоположность левой руке — шуя, или шуйца. 

Ныне употребляется в церковнославянском, сербском, и, как славянизм, в русском, в том числе в составе некоторых устойчивых выражений: «карающая десница правосудия» и т. д.

В иконописи десница Божия (правая рука в благославляющем жесте, изображаемая обычно в небесном сегменте) — символ покровительства праведникам. Композиция икон на тему Страшного cуда может включать в себя изображение праведных душ в виде детей, заключённых в деснице Бога.

Десница, как символ Бога изображается на многих гербах.” (источник)

avoir les bras retournés – быть бездельником (странно, в словаре есть, а в гугле ни одного примера…)

les bons bras font les bonnes lames – дело мастера боится (букв. хорошие руки делают хорошие клинки)

Большая часть примеров в этом посте из найденного между делом он-лайн словаря французского разговорного языка.

А другая часть примеров – из замечательного французско-английского словаря bab.la.
  • Вспоминал недавно свой институтский и после-институтский французский, разбирал словари и справочники разные и отметились мне в сознании еще несколько выражений с коротким словом bras

    le bras de Dieu – десница Божья

    avoir les bras retournés – быть бездельником

    les bons bras font les bonnes lames – дело мастера боится

    vivre de ses bras – жить на одну зарплату 🙂 т.е. своим трудом

    Кстати, bras de fer – это не только борьба, так больше называют армрестлинг, борьбу на руках 🙂

    • Ksenia

      Спасибо!
      Пойду искать примеры в прессе и потом добавлю в пост!)