“Встать не с той ноги” по-английски, испански, французски и итальянски

“Встать не с той ноги” по-английски, испански, французски и итальянски

“Не с той ноги” встают не только русские, но и французы – se lever du mauvais pied, se lever du pied gauche (с левой ноги).

И испанцы: levantarse de mal humor (встать в плохом настроении), levantarse con el pie izquierdo.

Англичане встают не с той стороны кровати – to get up on the wrong side of the bedThis morning Adam woke up on the wrong side of the bed.  He is in a bad mood and always answering everyone back.

А вот итальянцы во всех бедах винят луну! Alzarsi (svegliarsi) con la luna di traverso: Adamo stamane s’è svegliato con la luna di traverso. È di cattivo umore e risponde sempre male a tutti.

А вот в Португалии в неудачный день просыпают с ногами вне кровати: Hoje pedi o carro ao meu pai de manhã, mas certamente ele acordou com os pés fora da cama. Nem me respondeu…

Примеры для английского и итальянского взяты со страницы Parola del Giorno.

 

 

  • Так испанцы же, вроде, тоже с левой ноги в плохом настроении встают (: – levantarse con el pie izquierdo

    • Ksenia

      Спасибо!
      Никогда не попадалось, поэтому я не знала