Как сказать по-испански “Я ищу кого-нибудь, кто бы мог мне помочь”

Как сказать по-испански “Я ищу кого-нибудь, кто бы мог мне помочь”

Давайте посмотрим на предложение, вынесенное в заглавие поста: Я ищу кого-нибудь, кто бы мог мне помочь.

Согласитесь, основной смысловой центр (кого-нибудь) выражает нечто неопределенное, в нашем случае какого-то человека, вторая же часть предложения служит для уточнения этого самого смыслового центра.

В предложениях такого типа (в первой части нечто неизвестное, во второй – идет уточнение к этому неизвестному) во второй части всегда используется субхунтив:

Busco a alguien que pueda echarme una mano.

Еще примеры:

¿Hay alguien que lo sepa?

Hará todo lo que pidas.

Como no hay nada que podamos hacer, vámonos.

No hay nadie* que no esté enamorado de Elena. Es la mar de encanto.

¿Hay a quien no le guste como canta Alejandro Sanz?

А теперь предложения на перевод для закрепления материала:

Они ищут (хоть какого-нибудь) врача, который смог бы излечить их сына.

Мы заблудились и искали (хоть какую-нибудь) тропинку, которая вывела бы нас к ручью.

Есть тут кто-нибудь, кто мог бы ответить на мой вопрос?

Ее никто не выносит (Нет никого, кто бы ее выносил)

Я не встречала никого, кому бы понравился этот фильм.

Среди нас нет никого, кто бы уже не был хотя бы один раз замужем

Нет ничего, чтобы волновало меня больше, чем твое здоровье.

Перевод можете написать в комментариях, я проверю и объясню в чем ошибки, если таковые будут.

Остальные посты про субхунтив (как образуется, когда применяется) можно найти по соответствующему тегу в правой части страницы.

*Хоть нам на наш русский взгляд и кажется, что “никто” это вполне определенно, испанцы всё же полагают иначе. И, если задуматься, стоит признать из правоту, потому что когда мы говорим “никто”, мы не подразумеваем никого конкретно, а раз речь идет о ком-то, чем-то неопределенном – мы и употребляем субхунтив.

  • ¡Gracias, me gusta mucho tu idea hacer los deberes! Pero no puedo soportar utilizar subjuntivo, porque tengo problemas con el y puedo usarlo solo con diccionario. Entonces…

    1. Buscan un medico que pueda curar su hijo.
    2. Nos perdimos y buscamos una ruta que traiga a buen camino al arroyo.
    3.¿Hay alguen aquí que pueda responder a mi pregunta?
    4. No hay nadie que pueda soportarla / No hay nadie que la soporte
    5. No encontré nadie a quien le gusta esta pelicula
    6. Entre nosotros no hay nadie quien no estuviera cansada por lo menos una vez.
    7. No hay nunca que me preocupe más que tu salud.

    • Ksenia

      Pero ¿Qué problemas tienes con subjuntivo? ¡Dime y te intentaré ayudar!
      Buscan A un medico … porque es una persona, en otras palabras un ser animado (одушевленный)
      Nos perdimos y buscabamos – porque lo hacían durante un buen rato – que nos trajera/llevara (imperfecto de subjuntivo, porque contamos sobre una situación en el pasado)
      No he encontrado/encontré a nadie (se trata de una persona) a quien le haya gustado/hubiera gustado esta película
      Entre nosotros … cansadO
      No hay nada (no “nunca”)

  • Mi falta en 6: Estar casado! (no estar caNsado 🙂 быть замужем могла только женщина, поэтому я сделала окончание на “a”: casadA, почему нужно O, не поняла? Остальное поняла, спасибо!
    Еще вопрос по №5. А можно закончить “a quien le gustara esta pelicula”? И в каком случае нужно haya/ а в каком hubiera употреблять?

    • Ksenia

      А, я подумала, что ты решила в принципе изменить предложение и вместо “замужем” написать “уставали” 😉
      Вот смотри: Я не встретила еще ни одного человека (никого), кому бы нравился этот фильм – No encontré a nadie a quien le gustara esta película. Тут два прошедших времени – “я не встретила” и “никому не нравился”.
      Другой вариант: Я не встретила еще никого, кому бы ПОнравился этот фильм (то есть сначала они его посмотрели, а потом я их (этих людей) встретила) – No encontré a nadie a quien le hubiera gustado esta película.
      Еще вариант: Я не знаю никого, кому бы ПОнравился этот фильм (я не знаю СЕЙЧАС, а понравился он им в недалеком прошлом) – No conozco a nadie a quien le haya gustado esta película.
      И последний вариант: Я не знаю никого, кому бы нравился этот фильм (я не знаю СЕЙЧАС, и никому он не нравится тоже СЕЙЧАС) – No conozco a nadie a quien le guste esta película
      haya употребляется, если в главном предложении глагол стоит в настоящем времени (такой глагол, который требует в придаточном предложении субхунтива): Me gusta que hayas venido
      hubiera употребляется, если в главном предложении глагол стоит в одном из прошедших времени (такой глагол, который требует в придаточном предложении субхунтива): Le gustó que yo hubiera preparado la torta solo para él (Ему понравилось, что я приготовила торт исключительно для него – сначала я приготовила торт, а потом такой мой жест вызвал у него одобрение).
      Понятно объяснила?

  • да, все понятно, спасибо большое! Нужно очень много практики чтобы использовать это в повседневной жизни. Сегодня поедем смотреть принтер, распечатаю твое объяснение на видное место 🙂

    • Ksenia

      Без практики никуда… )