“Крутой”, “классный”, “оторваться”, “понтоваться”, “сойти за что-то” по-испански

“Крутой”, “классный”, “оторваться”, “понтоваться”, “сойти за что-то” по-испански

Классный

Это – классная книга: Es un libro perfecto/fenomenal/estupendo/fantástico/bonito/genial.

Крутой

Какая у тебя крутая тачка! – ¡Qué coche más guay! ¡Tu coche está guapo! ¡Tu coche está guapísimo! ¡Tu coche está chulo! ¡Tu coche mola! 

Для кого-то chulo – устаревшее, для кого-то guya – не самое современное. Тут я могу дать лишь один совет – будете разговаривать с испанцами – сначала послушайте, какое слово они употребляют и потом говорить также.

La excursión ha estado guay.

Lleva una camisa muy chula.

Esta camiseta está guay.

Está guapo tu coche nuevo.

В некоторых ситуациях chulo и guay могут нести и негативную оценку:

Este tío va de guay.

Но все признают, что самым актуальным синонимом английского cool (крутой) в испанском является mola.

Фраза ¡Tu coche mola! довольно странная для русского уха, потому что раз мы по-русски говорим “твоя (мест.) машина (сущ.) крутая (прил.)” хочется сделать тоже самое и по-испански. Ан нет. По крайней мере с глаголом molar фраза строится так: что-то mola: Tu vestido mola; el coche mola; Me mola tu hermana un huevo; Este rollo ya no mola, tío.

Еще один синоним – ser la hostia:

¡El coche es la (puta) hostia!

¡Este mechero es la hostia!

¡Este tío es la hostia!

Очень хорошо провести время

син. оторваться, зажечь; sin. disfrutar, divertirse mucho

pasarlo/pasárselo a lo grande/pipa/pirata/bomba

– Los niños siempre se lo pasan bomba en el circo. 
– Los niños siempre lo pasan bomba en el circo

– Lo pasamos teta en el parque acuático. 
– Mis suegros se lo pasan teta cuando vienen a ver al niño.

– Lo pasamos pipa en el parque de atracciones.

¡Vamos a pasarlo bomba en esta fiesta! (Давай оторвемся на этой вечеринке!)

Понтоваться, хвастаться

sin. presumir de (стоить из себя), jactarse de, chulearse

presume de guapo

presume de intelectual

 Juan iba por la universidad chuleándose de haberse acostado con María. 

Los del pueblo de al lado nos ganaron por 5-2 y estuvieron meses chuleándose.

va por ahí chuleándose de tener muchos amigos.

se jacta de su habilidad en los negocios.

А тот кто понтуется называется

chulo o fanfarrón

tu primo me pareció un chulo

 se puso muy chulo con nosotros

Сойти за

син. быть очень похожим на что-то, но этим не являться; sin. emular, parecer, parecer una cosa que no es, disimular, fingir

Su inglés es mediocre, pero le oyes hablar durante 20 minutos y da el pego

este anillo no es de oro,pero da el pego.

Con esa indumentaria que lleva da el pego, quien diría que no tiene donde caerse muerto.

En My Fair Lady, quieren conseguir que una chica de barrio bajo, que habla como una verdulera, pueda hacerse pasar por una princesita de clase alta en un baile. Si lo consigue, da el pego.

se trata de un 4×4 al que, para poder meterse en el barro hasta las ventanillas y subir cuestas de 90º de pendiente, debes añadir unos accesorios extra “todoterreno”.  Por lo que lo critican y dicen “da el pego, pero hay que añadir esa opción”.

 

  • >>могут употребляться ТОЛЬКО с глаголом estar
    >>La excursión ha sido guay.
    Как то не сходится

    • Ksenia

      Спасибо, не поленились написать об ошибке! Уже ушла исправлять!
      Опять моя невнимательность(( Дело в том, что всю информацию и примеры я брала на форумах. Видимо, некоторые испанцы и сами не в курсе, что chulo, guapo, guay употребляются с estar. По-другому и не знаю как объяснить…

      • Yulá

        Hola Ksenia:
        Me gustaría saber dónde está establecido que estos adjetivos se utilizan solo con el verbo “estar”. Gracias.

        • Ksenia

          ¡Hola, Yulá!
          Lo he leído en varios hilos en wordreference forums

          • Yulá

            Bueno, entonces no es ninguna regla :)Yo me fijé en la expresión “está chulo” durante mi primera estancia en España, pero luego (no me acuerdo de dónde exactamente, aunque me suena que en una fuente de carácter académico) leí que era más correcto usarlo con “ser”. Se lo pregunté a unos nativos y me dijeron que valen las dos formas. De hecho, veo que se utilizan las dos perfectamente 🙂

          • Ksenia

            ok, esta parte la voy a borrar del post, gracias

  • lola

    Здравствуйте)
    Филологического образования не имею, поэтому могу ошибаться, но как-то режет ухо фраза:
    “Juan iba por la universidad chuleándose de se había acostado con María”.
    Не лучше ли сказать: “Juan iba por la universidad chuleándose de haberse acostado con María”?

    • Ksenia

      а это не моего авторства фраза. взята отсюда http://www.tubabel.com/definicion/30583-chulearse

    • Ksenia

      но, пожалуй, я все-таки исправлю! Спасибо, что обратили внимание!

  • Victoria

    Замечательный пост!!! Спасибо за новую информацию!
    По поводу «Juan iba por la universidad chuleándose de se había acostado con María». Наверняка, просто пропустили союз “que” -> «Juan iba por la universidad chuleándose de QUE se había acostado con María». 😉

    • Ksenia

      Спасибо, что не поленились указать на неточность! Конечно, que пропустила!