Новые английские слова или английские неологизмы: guyliner, manscara, Robin Hood tax, eye-rolling etc.

Новые английские слова или английские неологизмы: guyliner, manscara, Robin Hood tax, eye-rolling etc.

Не устает меня радовать OxfordWords Blog. Вот очередная порция неологизмов, которыми пополнилась он-лайн версия Оксфордского словаря.

Далее некоторые новые английские слова, которые мне особенно приглянулись.

Я всегда с большим интересом слежу за неологизмами, потому что они замечательно демонстрируют изменения, происходящие в обществе.
Раз слово guyliner (guy + eyeliner – мужская подводка для глаз, или подводка для мужчин) вошло в словарь, значит оно уверенно вошло в повседневность.

На подходе и manscara (man + mascara) ;)

Robin Hood tax – налог (имени) Робин Гуда – налог направленный на перераспределение денежных ресурсов, дабы достичь большего социального равноправия; в особенности имеется ввиду налог на транзакции совершаемые финансовыми учреждениями:any indication that the Robin Hood Tax might be implemented soon will be welcomed by anti-poverty campaigners

eye-rolling – букв. “глазазакатывание”;) Очаровательное слово)) Имеется ввиду выражение недоверия, неодобрения.

the lines are delivered with eye-rolling attempts at whimsy and satire

aptonym – имя человека, подходящее по тем или иным критериям к его занятиям

boomburb – быстро разрастающийся (boom) пригородный район (suburb)

droolworthy  (to drool -течь, сочиться (о слюне) – аппетитный (о еде); привлекательный, желанный (о человеке или вещи): up close he was even more droolworthy

enabler – от глагола enable – делать что-то возможным, давать возможность что-то сделать (глагол образован от прилагательного “able” – способный, плюс приставка en-, которая как раз и используется для того, чтобы превращать прилагательные в глаголы). И соответственно enabler – это то(т), что делает что-то возможным: Bluetooth is the ultimate enabler of the smart house that has been the darling of futurists since the 1939 World’s Fair.

minimoon – коротенький honeymoon (медовый месяц) (я только сейчас обратила внимание на словосочетание “медовый месяц”, какое замечательное название, сразу такие ассоциации хорошие возникают от слова “медовый”))

И надеюсь, что мой ребенок, когда вырастет, не назовет меня a tiger mother (очень требовательная мать, которая заставляет ребенка быть самым-самым лучшим во всем): because of the number of classes her daughter attends, Lee says some people will think she’s a tiger mother

   Подпишитесь на обновления сайта по электронной почте:


Введите свой E-mail:  

Theme: Matala by Nicolo Volpato. Копирование и распространение информации с сайта возможно только с разрешения автора и с указанием обратной гиперссылки на блог.