Крайне полезные испанские выражения: dar con, echar en cara, apostar por, sacarle partido a algo, estrenar

Крайне полезные испанские выражения: dar con, echar en cara, apostar por, sacarle partido a algo, estrenar

Иногда не стоит пытаться что-то перевести с русского на испанский, надо просто знать, как эта мысль выражается на языке Сервантеса.

Допустим, вы рассказываете своим новым знакомым, что уже давно живете в Пальме. Вместо того, чтобы сказать “как по-русски” Vivo ya desde hace mucho en Palma, нужно просто знать, что идея “делать что-то в течение какого-то времени” передается по-испански конструкцией llevar + указание на время: Llevo ya muchos años en Palma.

Одним словом, я хочу сказать, что в любом языке найдется воз и маленькая тележка слов и выражений, которые надо просто знать, а не пытаться построить испанскую фразу на русский манер.

Писать я сначала буду русскую фразу, потому что думаем-то мы все равно по-русски, даже когда сказать потом надо что-то на иностранном языке. И задача этого поста – дать адекватные эквиваленты некоторым употребительным разговорным словам и словосочетаниям:

Пользоваться по максимуму – sacarle partido a algoSácale partido al sol. Además del moreno, sus rayos generan endorfinas que te harán sentir más feliz

Выбрать, ставить на что-то, уделять особое внимание чему-то – apostar por: En esta empresa apuestan por la contínua innovación. 

diseñadores que apuestan por una línea romántica

Este año también se caracterizó por apostar por nuevos eventos.

x apuesta por la calidad y en consecuencia por la certificación de sus fabricados

apuesta por las cremas minitallas, caben en cualquier sitio y controlas que no te sobre nada

Натолкнуться на что-то, обнаружить, встретить кого-то случайноdar con:

Cuatro años después das con ellos 

Di con una carta vieja mía escrita a mi madre

Un equipo de investigadores del estatal Instituto Nacional de Antropologia e Historia (INAH) dio con la pirámide, de unos 10 u 11 metros de altura y de más de 200 años de antigüedad, en el templo mayor del centro religioso y político de Tlatelolco.

Anoche, di con mi jefe en el cine.

Me ha demorado media hora para dar con la dirección

Остальные выражения с dar в посте Разговорный испанский: dar golpes вместо golpear

Стоит сказать, упомянутьcabe (decir, mencionar)

Упрекнутьechar en cara:

Mati le echó en cara su mal genio

después de tantos años, ahora me echa en cara aquel dinero que me prestó.

¿vas a tratar de echarmelo en cara?

Con grandes gritos echaba en cara a Zeus su maldad en vez de pedirle misericordia.(sobre Prometeo)

Показать в первый раз, “вывести в свет”, выставить на всеобщее обозрение в первый раз(платье, телефон, археологическую находку и т.п.) – estrenar:

Ayer estrené al bolsa que había comprado en París hace unos meses.

Стоить усилийcostar (esfuerzo, trabajo etc.)

Me costó mucho hacerla creer que no había sido culpa mía.

Продолжение в ближайшее время…