“Будь, что будет” по-испански

“Будь, что будет” по-испански

В этом посте я забыла упомянуть про уступительные предложения типа “будь, что будет; чтобы ни было” – sea lo que sea.

sea lo que sea (fuere)

Me puedes decir qué te ha molestado, sea lo que sea – Ты можешь сказать, что тебе помешало, чтобы это ни было.

cueste lo que cueste 

Julieta será mi mujer, cueste lo que cueste – Хульета будет моей женой, чего бы мне это ни стоило

digan lo que digan 

Digan lo que digan, no voy a moverme de aquí – Пусть говорят, что угодно, я отсюда ни ногой.

и т.д.

Такая конструкция встречается в песне Beyonce Amor Gitano