Субхунтив или сослагательное наклонение в испанском языке

Субхунтив или сослагательное наклонение в испанском языке

Я уже не в первый раз сталкиваюсь с тем, что изучающие язык с опаской смотрят на субхунтив: открывают соответствующую главу в учебнике, пугаются и тут же закрывают;) Но честно, сослагательное наклонение в испанском – это просто как еще одно грамматическое время*. Да, есть несколько глаголов, которые образуют личные формы не по правилам, но разве это кому в новинку?! В каждом грамматическом времени есть такие глаголы (и в Presente и в Pasado Simple и во многих других). Да, это время употребляется в каких-то своих особых случаях; но позвольте, каждое грамматическое время употребляется в каких-то своих ситуациях: Imperfecto – когда речь идет о продолжительном действии в прошлом, Pasado Simple – о разовом действии в прошлом и т.п.

В субхунтиве в целом нет ничего необычного, а уж тем более страшного и пугающего;)

Мне повезло, потому что на первом и самом важном курсе тонкости испанского нам раскрывала Панина Галина Аниновна. Она уже 50 лет работает в университете, и за это время она выработала безукоризненную схему подачи и контроля информации. И именно благодаря этой замечательной преподавательнице, испанский в моей голове выстроился в четкую систему. И как один раз я что-то выучила на ее занятиях уже более 7 лет назад, так до сих пор и помню)

Как образуется сослагательное наклонение

Как образуется субхунтив я уже рассказывала, поэтому не буду повторяться. Только вот в том посте я забыла рассказать о том, как спрягаются в субхунтиве группы отклоняющихся глаголов. Помните такие?

  • глаголы на -cer, cir
conocer (conozco, conoces, conoce, conocemos, conocéis, conocen). Общее правило для всех отклоняющихся глаголов такое: формы субхунтива образуются от формы первого лица единственного числа Presente (в скобках жирным), и вот этот корень субхунтивные формы сохраняют во всей парадигме. Меняются только окончания.
Субхунтив от conocer от conozco – conozca, conozcas, conozca, conozcamos, conozcáis, conozcan.
traducir – traduzco (1л. ед.ч) – субхунтив: traduzca, traduzcas, traduzca, traduzcamos, traduzcáis, traduzcam
Еще глаголы этого типа : producir, traducir, parecer, desaparecer
  • глаголы типа pedir (pido, pides, pide, pedimos, pedís, piden)
pedir – pido (1л. ед.ч.) – субхунтив:  pida, pidas, pida, pidamos, pidáis, pidan
Еще глаголы этого типа для тренировки: impedir, seguir, perseguir, conseguir, vestirse, repetir, corregir, elegir, reñir, despedirse de)
  • глаголы типа sentir (siento, sientes, siente, sentimos, sentís, sienten)
Тут есть особенность: в первом и втором лице множественного числа (nosotros, vosotros) субхунтива не сохраняется дифтонг ie, а будет просто i: sentir – siento – sienta, sientas, sienta, (по общему правилу должно было бы быть sientamos, но звучит как-то коряво для испанского уха, поэтому…) sintamos, sintáis, sientan.
Еще глаголы этой группы: servir, preferir, mentir, advertir, arrepentirse de
  • глаголы типа empezar (empiezo, empiezas, empieza, empezamos, empezáis, empiezan)

empezar – empiezo (1л. ед.ч.) – субхунтив: empiece, empieces, empiece, empecemos, empecéis, empiecen. Обратите внимание что в первом и втором лице множественного числа сохраняется коренная гласная е, то есть коренные гласные этих глаголов в субхунтивных формах ведут себя точно также, как и в индикативных!

Еще глаголы этой группы: comenzar, pensar, defender, querer, encender etc.
  • глаголы типа volver (vuelvo, vuelves, vuelve, volvemos, volvéis, vuelven) (это глаголы, у которые заканчиваются на er, а корневая о переходит в ue)
У них есть та же особенность, что и у глаголов из группы sentir – в первом и втором лице множественного числа (nosotros, vosotros) субхунтива не сохраняется дифтонг ue, а будет просто o: vuelva, vuelvas, vuelva, volvamos, volváis, vuelvan (еще такие же как volver: contar, mostrar, devolver, resolver, costar, soler)
  • глаголы dormir (duermo, duermes, duerme, dormimos, dormís, duermen), morir (muero, mueres, muere, morimos, morís, mueren)
Все как в прошлой группе, только вместо корневого о в первом и втором лице множественного числа у них u: dormir – duermo – duerma, duermas, duerma, durmamos, durmáis, duerman
Nota Bene! И сюда же можно добавить один-единственный глагол на -ar, который при спряжении тоже получает в корне дифтонг – jugar:
Presente de Indicativo: juego, juegas, juega, jugamos, jugáis, juegan
Presente de Subjuntivo: juegue, juegues (обратите внимание, что звук “г” должен остаться перед е, поэтому между g и е появляется u), juegue, juguemos, juguéis, jueguen.

Что такое сослагательное наклонение?

Я написала в том посте, что subjuntivo – “сослагательное наклонение”, а однокоренное слово subjetivo – “субъективный”, то есть “личный, необъективный” (взгляд на вещи).

Так вот субхунтив употребляется тогда, когда вы выражаете к чему-то свое ОТНОШЕНИЕ. Нравится вам что-то, не нравится, раздражает, очаровывает, бесит и т.п.

Все случаи употребления субхунтива можно разделить на две большие группы:

  1. субхунтив в главном или независимом предложении
  2. субхунтив в придаточном предложении (отдельный пост)

Тут я заодно в очередной раз “порекламирую” “Практикум по грамматике испанского языка” (см. ниже). Сослагательное наклонение” авторства Кузнецовой Л.П. Очень толковое пособие. Отлично объяснена грамматика, и упражнений столько, что только находи время делать;)

Итак 1. субхунтив в главном или независимом предложении

Тут вообще все просто, и случаев очень мало

  • после союза que, который переводится как “пусть”

Que me llame! – Пусть она мне позвонит

¡Qué viva España! o simplemente ¡Viva España!

¡(Que) con su pan se lo coman! (устойчивое выражение) – Пусть им будет хуже!

  • После наречий quizá(s) (может быть), tal vez (может быть), acaso (тогда, когда обозначает “может быть”)

Тут смотрите какой момент: все эти слова выражают неуверенность говорящего, а ведь неуверенность – это тоже нечто субъективное. То есть когда нам говорит “может быть он придет”, человек не сообщает нам точных фактов (для этого используется обычное Presente de Indicativo), он нам передает свои мысли, свои предположения, т.е. нечто субъективное, поэтому тут и субхунтив!

Quiza no venga – Он, наверное, не придет

Tal vez llueva – Может быть пойдет дождь

Acaso sea cierto lo que dijo – Может это и правда, то что она сказала

  • После некоторых междометий: ojalá (хоть бы), así (“хоть бы”; используется для недобрых пожеланий)

Ojalá deje de llover! – Хоть бы дождь перестал!

¡Así pille a su mujer con su amante de ella! – Хоть бы он увидел свою жену с ее любовником!

  • Ряд устойчивых выражений:

Que yo sepa – Насколько я знаю,…

Que yo recuerde – Насколько я помню,…

Que a mi me conste – Насколько мне известно,…

И с употреблением субхунтива в независимых предложениях это все. Так как в этом посте и так уже много информации, тему “Субхунтив в придаточных предложениях” я разберу в следующем посте.

Что делать, чтобы этот пост “не прошел мимо”, и информация надежно уложилась в голове

  1. Сначала надо выучить, как спрягаются глаголы. Да, я знаю, это займет время, но уж лучше один раз выучить, чем сделать сейчас тяп-ляп, и потом все время к этой теме возвращаться. Так вот, предлагаю по 2-3 раза проспрягать в субхунтиве письменно все неправильные глаголы (типа ser, estar, venir etc. отсюда). Проспрягать по два глагола каждого спряжения (например: hablar, escuchar, comer, beber, abrir, escribir). Проспрягать по три глагола из каждой группы отклоняющихся глаголов (например: traducir, conocer, conducir; pedir, seguir, verstirse; pensar, preferir, querer; volver, costar, devolver; morir, dormir, jugar)
  2. Далее надо “порепетировать”, где бы это все можно было применять. Составляем по три коротких предложениях с quizá, tal vez, acaso; 5 предложений с союзом que; по три с ojalá и así que; и по три с каждой фразой из последнего пункта!
  3. Попробуйте сделать это упражнение Indicativo vs. Subjuntivo. 100 frases donde elegir

Всё! Субхунтив теперь вам будет сниться)) В приятных снах, конечно;)

Книга "Практикум по грамматике испанского языка. Сослагательное наклонение" Л. П. Кузнецова  доставкой по почте в интернет-магазине Ozon.ru Книга “Практикум по грамматике испанского языка. Сослагательное наклонение” Л. П. Кузнецова на Ozon.ru

*Читательница Татьяна Иванова предложила другое объяснение (осторожно много терминов): “в русском есть такая часть речи (по крайней мере, у Виноградова, опирающегося на труды Балли) – модальные слова (по школьной грамматике вводные). Принцип выделения: субъективность (оценка, интерпертация) эксплицитно выраженная, накладывающаяся на “объективную часть” высказывания. Разряды в русском: 1. степень уверенности; 2. чувства; 3. источник сообщения и тд. То, что в русском выражается с помощью подобных слов и словосочетаний (и даже предложения), в романских языках выражается по-другому – сменой глагольных форм. В русском только нет “сомнения”.”

  • Сергей

    Добрый день. Я самостоятельно изучаю испанский язык, но для меня субхунтив – дремучий лес. Как образовывается я знаю, как применить – нет. После прочитанного возникает вопрос следующего характера. А для чего тогда использовать Indicativo, если везде можно Subjuntivo использовать. Ведь когда мы свои мысли выражаем, мы точно в них уверены. Зачем тогда показывать свою неуверенность??? Тогда и субхунтив не нужен. В общем, субхунтив тормозит весь процесс обучения.

  • Ksenia

    Добрый день, Сергей!
    Далеко не везде можно использовать субхунтив, равно как и индикатив. Когда мы выражаем свои мысли, мы вовсе не всегда уверены в том, что говорим. Вот, например, “Я не уверен (сомневаюсь), что он сегодня к нам придет” – где же тут уверенность?! Или “Я точно знаю, что он этого не делал” – вот тут все понятно. Поэтому в первом случае субхунтив, а во втором – индикатив.
    Далее, субхунтив используется не только в случаях неуверенности, но и когда мы выражаем какие-то свои чувства, опасения – Я боюсь, что он не успеет до вас доехать вовремя.
    Еще отдельный случай, употребление субхунтива после союза “чтобы”. Тут не знаю, как объяснить с точки зрения логики. Но просто надо запомнить, что после союза “чтобы” – всегда субхунтив: Quiero que vengas a las siete.
    Вообще, чтобы “прочувствовать”, когда его употреблять, надо как можно больше слушать разговорного языка (программы всякие “болтливые” на радио, например, по утрам на RNE Nacional) и смотреть сериалы.
    Вот я недавно начала заниматься с новой ученицей. Мы прошли пока только настоящее, ближайшее будущее и ближайшее прошедшее. Основной упор у нас идет на разговор, я очень много ей задаю вопросов, мы обсуждаем всякие новости из нашей жизни и вообще все, что попадется на глаза. И могу вам сказать, что субхунтив нам нужен гораздо больше, чем, скажем, Pretérito Simple или Futuro Simple. Потому что субхунтив – наклонение очень разговорное.
    Если я непонятно объяснила, спросите, пожалуйста, еще раз. Постараюсь подобрать другие доводы))

    • Сергей

      Добрый день, Ксения. Большое спасибо за объяснения. У меня есть к Вам несколько вопросов.

      1. Относительно уверенности. Насколько я понял из Вашего ответа, индикатив применяется когда есть уверенность в чем-то, а когда уверенности нет – применяется субхунтив. Но ведь отсутствие уверенности – это тоже факт, т.е. неуверенность – это в своем роде уверенность, только наоборот, т.е. антоним, т.е. факт. Значит, если неуверенность – вещь фактическая, значит она должна подкрепляться индикативом??? Может быть, есть какое-то процентное соотношение уверенности или неуверенности для применения субхунтива, но тогда как это определить???

      2. Относительно выражения чувств. Когда я говорю, к примеру pienso или creo я выражаю свои чувства, свою точку зрения. Мы говорим это в индикативе, а не субхунтиве (pienso или creo, а не piense или crea). Тогда какой смысл здесь субхунтив использовать???

      3. Относительно чтобы. Хочу тогда спросить, какая разница между следующими предложениями:

      Dice que vienen mañana и Dice que vengan mañana.
      Pienso que buscan trabajo и Pinso que busque trabajo.

      Разницы здесь никакой нет. Тогда зачем здесь субхунтив????

      4. Относительно прослушивания испанских программ на радио. Лучше всего было бы просматривать программы, чтобы видеть визуально, где, что и как используется, в какой ситуации, видеть эмоции и состояние человека во время использования определенной временной формы и.т.д. К сожалению, сейчас не располагаю такими возможностями, но в будущем постараюсь их изыскать.

      P.S. Еще хочу поинтересоваться. Какая разница между следующими временами:

      1. Trabajé todo el día.
      2. Trabajaba todo el día.
      3. He trabajado todo el día.
      4. Hube trabajado todo el día.

      В каких именно случаях мы их используем и какая между ними разница (особенно между “trabajé” и “trabajaba”).

      Еще раз огромное спасибо за ответы.

      • Ksenia

        Добрый день!
        Начну отвечать по порядку.
        Во-первых, самый главный момент, субхунтив употребляется в ПРИДАТОЧНОМ предложении, то есть в том, которое зависит от глагола, который выражает какую-то эмоцию, неуверенность и т.п. Сами-то Pienso, creo – всегда в индикативе! И после Pienso, creo – тоже всегда индикатив, потому что Вы уверены, в том, что говорите. А вот после NO pienso, NO creo – всегда только субхунтив! Потому что “не думаю” значит “я не уверен”, а неотъемлемым спутником неуверенности является субхунтив, в придаточном предложении.
        Creo que llega a las siete.
        No creo que llegue a tiempo porque tiene un montón de trabajo.
        Pienso que hay lugar para todos.
        No pienso que quepamos aquí (сомневаюсь, что мы тут все поместимся, от глагола caber)
        Далее, Вы спрашивали, какая разница:
        Dice que vienen mañana – Он говорит, что они придут завтра. (Тут просто сообщается факт)
        и Dice que vengan mañana – Он говорит (им), ЧТОБЫ они пришли завтра (Тут выражается приказание; но нас тут интересует, что тут есть союз “чтобы”)
        Pienso que buscan trabajo – Я думаю, что они ищут работу (Опять просто факт)
        и Pinso que busque trabajo – такого предложения не может быть по-испански, оно бессмысленно. Может быть, например, quiero que busques trabajo, basta ya de gastar lo que gano yo (я хочу, чтобы ты уже искал работу, хватит уже тратить то, что я зарабатываю)

        Просматривать – это другой тип занятий. Тренировка слуха – это тренировка слуха. С программами все гораздо проще, с фильмами еще проще. Я вот зная кое-как итальянский вполне спокойно фильмы смотрю, периодически, правда, ловлю себя на мысли, во время какой-нибудь монолога, что я ни черта не понимаю, но благодаря картинке, все как-то само собой складывается и становится понятно. А вот когда ты слушаешь, то “опереться” не на что.

        Далее, про прошедшие времена
        1. Trabajé todo el día – он проработал весь день.
        Вообще запомните такой момент. Когда указан четкий промежуток времени в прошлом или количество раз (сколько было проделано то или иное действие) – всегда будет Pretérito Indefinido.
        ¡Te llamé un millón de veces ayer! ¿Donde estabas?
        Estuve en casa de Carlos solo quince minutos. Pero fue bastante para que me robaron el coche.

        2. Trabajaba todo el día. – Такой вариант тоже имеет право на существование, но только в совершенно определенном контексте. Например, вы рассказываете о прошлом человека, говорите, что он целый день работал, и только по ночам у него было свободное время, поэтому у него так и не получилось завести семью, к примеру. То есть trabajaba оправдано, когда вы рассказываете о каком-то постоянном, привычном действии в прошлом. Se levantaba a las seis, trbajaba todo el día y solo por la noche tenía un poco de tiempo libre, y todo lo dedicaba a aprender a tocar el piano (к примеру)
        3. He trabajado todo el día.
        Это Вы можете сказать, сидя вечерком с друзьями. Мол, я весь день проработал сегодня. В смысле, что не мог даже никуда отойти, столько работы навалилось.
        Это время используется в незаконченные временные промежутки, то есть “сегодня” (ведь когда вы рассказываете, сегодня еще не кончилось), на этой неделе, в этом месяце, в этом году.
        То есть если Вы в этом году ездили отдыхать на Тенерифе, Вы с чистой совестью можете сказать Este verano hemos ido de vacaciones a Tenerife. Но если посмотреть на это с другой точки зрения, как единичный случай в прошлом, тогда вы употребите Pretérito Indefinido. То есть выбор времени зависит от того, какой смысл Вы вкладываете в свое предложение. Если Вы говорите hemos ido – значит каким-то образом то путешествие все еще Вам близко, вы все время вспоминаете, как там было хорошо и т.п. А если Вы просто “съездили и забыли”, то рассказывая о таком путешествии Вы скорее всего выберете Pretérito Indefinido.
        4. Hube trabajado todo el día.
        Вот этим предложением Вы меня просто убили! Наповал;) Я долго рылась в памяти пытаясь вспомнить, что же это такое за время. Так и не вспомнила, пришлось смотреть в словаре. И оказалось, что совсем не странно, что я его не вспомнила. Мы его, конечно, проходили в универе, но так как оно ha caído en desuso, т.е. сейчас не используется, то мне его было и не вспомнить.
        Раньше эта временная форма указывала на непосредственное предшествование одного действия другому (Откусив отравленного яблока, Белоснежка упала замертво). Сейчас, конечно, тоже одни действия предшествуют другим, только выражается это не этим устаревшим временем, а предлогами en cuanto, nada más + infifnitivo, al +infinitivo, tan pronto como etc.
        Al entrar en el apartamento, sintió que había alguien más por ahí. (Войдя в квартиру, он сразу почувствовал, что там был кто-то еще)
        Al morder la manzana envenenada, la Blancanieves cayó muerta al suelo.
        En cuento supo la noticia, se puso a llamar a su banco. (Как только он узнал новость, он принялся звонить в свой банк)

        Остались еще вопросы – с удовольствием отвечу!)

        http://es.wikipedia.org/wiki/Pret%C3%A9rito_anterior

  • Мария

    Здравствуйте. Вы упустили один немаловажный момент в описании правил образования presente de subjuntivo в той группе отклоняющихся глаголов, где чередуются безударная “e” с ударной “ie” в presente de indicativo. Эти глаголы при образовании форм presente de subjuntivo делятся на две подгруппы: 1, 2 спр. и 3 спр. Те, что закнчиваются на -ar, -er, ведут себя так же, как в indicativo – в безударной позиции сохраняют гласную инфинитива. А те, что закнчиваются на -ir, как Вы справедливо заметили, в формах 1 и 2 лица мн. числа имеют “i” вместо “e” или “ie”.
    pensar – piense, pienses, piense, pensemos, penséis, piensen
    encender – encienda, enciendas, encienda, encendamos, encendáis, enciendan
    preferir – prefiera, prefieras, prefiera, prefiramos, prefiráis, prefieran

    • Ksenia

      Спасибо, пойду добавлю!

  • Любовь

    Ok, que comiencen las lecciones! – Что значит в данном случае que для чего он в данном предложении и как употребляется?

    • Ksenia

      que здесь могло бы быть переведено как “пусть”.
      В самостоятельных предложениях (то есть не придаточных) subjuntivo употребляется для передачи пожелания, косвенного приказа, возмущения, угрозы, удивления и т.п.
      Que tenga usted grandes éxitos, señor diputado! Больших успехов Вам, сеньор депутат.
      ¡Viva la paz! (тут опущено que) Да (пусть) здравствует мир!
      ¡Que descansen! Пусть отдыхают и т.д.