Заметки об испанском: tijera/tijeras, gentes, septiembre и “правило эсметанки”

Заметки об испанском: tijera/tijeras, gentes, septiembre и “правило эсметанки”

  • Я уже как-то писала о том, что испанские слова никогда не начинаются с st, sp,sm и проч. Вот не поворачивается испанский язык чтобы такую группу согасных произнести. Перед такой группой всегда будет “е”, я называю это “правилом эсметанки”, потому что, как нам рассказывала наша университетская преподавательница, испанцы, изучающие русский, и к русским словам, начинающимся с с+согл. добавляют “е”. Заимствованные слова также претерпевают подобные изменения, например, eslogan.
  • Испанские слова, обозначающие парный предмет, могут употребляться как в единственном так и во множественном числе:
Tijera / tijeras (ножницы)
Pantalòn / pantalones (брюки)
Alicate / alicates
Pinza / pinzas (щипцы)
Tenaza / tenazas
  • Gente и так обозначает “группу людей”, поэтому как же может быть gentes?! Gentes в Испании может обозначать группу людей, которые имеют что-то общее, например, живут в одном месте или вместе работают:

Entre nosotros, en Cataluña, quien tiene estos días el miedo metido en el cuerpo son los empresarios y trabajadores de la industria textil. El término más utilizado por las gentes del sector es avalancha china.
А вот в некоторых странах Латинской Америки gente=persona (человек), и тогда получается, gentes – просто “люди”.

  • Septiembre может писаться и как setiembre, и это не будет считаться ошибкой. Напомню, что и произносится septiembre без звука “p”.
  • ¡Viva España! – что это за форма такая viva? В испанском языке часто употребляется повелительное наклонение после союза que в самостоятельном предложении побудительного характера. Наше ¡Viva España! – это сокращенное от ¡Qué viva España!  А viva – это императив 3 лица глагола vivir. и ¡Viva España! – Да здравствует Испания! (как удачно в русском получается, тоже употребляется глагол передающий идею дальнейшей жизни)