Особенности итальянского: per + inf, affinché + conj.

per + инфинитив вводит придаточное цели:

Ieri sera è uscita prima dal lavoro per andare a prendere mio fratello all’aeroporto.

Ti chiamo per sapere come ti senti.

И собственно тонкость, ради которой этот пост и затевался: если в главном и придаточном предложении РАЗНЫЕ подлежащие (например, в главном Я, а в придаточном МАША),то вместо per + inf используется affinche + congiuntivo.

Oggi vado da Barbara affinché lei mi dia i regalini che mi ha portato dall’Italia.

Lo stereotipo ne è uno strumento, poiché propone una rappresentazione codificata degli eventi, affinché il lettore trovi nel testo dei codici che gli siano familiari o riconosca la categoria d’individui che lo rappresenta

affinché Mary possa preparare un dolce, le serve un forno

affinchè un sogno si avveri, bisogna crederci davvero.

(Visited 48 times, 1 visits today)
Вернуться наверх