Saca la lengua. Испанские выражения по теме “Красота”

Saca la lengua. Испанские выражения по теме “Красота”

Выпуск Saca la lengua про красоту оказался не такой интересный, как можно было ожидать(

Но все-таки несколько выражений интересных там нашлось;)

empaparse – пропитаться чем-то: Hoy en Saca la lengua nos empapamos de belleza

Sobre gustos no hay nada escrito – о вкусах не спорят

canon (ударение на а) – канон: los cánones de belleza – каноны красоты

ser un adonis – быть красивым (о молодом мужчине)

Фердинанд Боль. Венера и Адонис

Фердинанд Боль. Венера и Адонис

El mito de Adonis

Nacido del árbol de la Mirra, fruto* del amor incestuoso (ребенок от кровосмесительной связи) de ésta con su padre, Tías, rey de Siria.

*fruto – это не только “фрукт”, но и “плод”

Fue recogido por Afrodita, la misma que incitó a su madre y luego la convirtió en árbol, que lo dejó al cuidado de Perséfone. Perséfone y Afrodita acabaron disputando por Adonis, hasta que Zeus (o Calíope, según la leyenda) decidió que pasara un tercio del año con cada una y un tercio del año libremente. Él pasaba siempre dos tercios con Afrodita, educado por las Ninfas.

Murió por el ataque de un jabalí (кабан), causado por los celos (ревность) de Ares (el amante de Afrodita), o por una venganza (месть) de Apolo contra Afrodita, por haber dejado ciego (слепой) a Erimanto, hijo de Apolo, que la había visto bañarse desnuda.

Su muerte está relacionada con el color rojo de la rosa. Cuando Afrodita corrió a socorrer a Adonis en su trance mortal, se clavó (укололась о розовый шип) una espina de rosa (que era una flor blanca), tiñendo (окрасив розы) las rosas (flores que se le consagran) con su sangre. Esta misma leyenda se atribuye a las anémonas.

ser un narciso – быть самовлюбленным эгоистом. Как отлично охарактеризовал такого человека один испанец “es un presumido (самодовольный), alguien que se cree el ombligo del mundo (тот, кто считает себя пупом земли).

estar hecho un adefesio – страшный как черт

la suerte de la fea, la guapa la desea – красивая желает такую судьбу как у страшной

bailar con la más fea – исполнять самую сложную или неприятную часть работы: ¿Pero por qué me toca siempre a mí bailar con la más fea?

А вы знаете, откуда произошло слово cosmética, и какая связь между косметикой и космосом?

aunque la mona se vista de seda, mona se queda выражение из прошлой программы про животных! – как мартышку не одевай, мартышкой она и останется

el patito feo puede convertirse en un cisne – гадкий утенок может превратиться в лебедя

arrugas – морщины

las patas de gallo – морщины в уголках глаз, гусиные лапки (по-испански “петушиные”). Возможно вам также будет интересно взглянуть на слова в посте Странные названия для частей тела на разных языках.

Один молодой человек спрашивает про этимологию слова cursi (манерный, жеманный), а я уже про нее писала;))!

sílfide – красивая женщина (изначально: воздушная нимфа (ninfa): con ese régimen te has quedado hecha una sílfide.

Также нелишним будет напомнить, что красивый по-испански – это guap@, симпатичный – guapete, mono. А вот человек приятный во всех смыслах – majo.

А вот “Спящая красавица” называется по-испански La Bella Durmientе, а “Красавица и Чудовище” – La Bella y la Bestia. Но при этом слово bella по отношению к красивой женщине в Испании не употребляется. Зато оно широко распространено в Латинской Америке.