Испанские выражения: Por si las moscas… На всякий случай!

Испанские выражения: Por si las moscas… На всякий случай!
Без мух в Испании (да и не только) не обходится ни один летний вечерок, поэтому-то они являются главными героями (protagonistas) аж нескольких испанских фразеологизмов:
por si las moscas – на всякий случай (букв. а вдруг мухи…): Vamos a salir con suficiente antelación hacia el aeropuerto por si las moscas. 
por si las moscas, he preferido explicaros esta expresión antes de que cuando la escuchéis vayáis corriendo a comprar un insecticida.
andar con la mosca detrás de la oreja – подозревать что-то: Si presentís que os van a echar del trabajo, que alguien está tramando algo a vuestras espaldas, que va a suceder algo inesperado… tenéis la mosca detrás de la oreja.
matar moscas con cañonazos – стрелять пушкой по воробьям (по мухам), т.е. применять серьезные средства против чего-либо незначительного: Si algún día en el trabajo os dicen “Ale, eso es matar moscas a cañonazos” pensar que seguro que hay una forma mucho más óptima y/o económica de hacerlo y veréis como vuestros jefes os agradecen mucho que cambiéis de estrategia.
en boca cerrada no entran moscas – в закрытый рот мухи не залетают. Тут, пожалуй, стоит объяснить, откуда взялось такое выражение. Муха, залетевшая в рот, не очень приятное дополнение к беседе. Иногда лучше держать рот закрытым, чтобы не получить каких-то неприятных последствий. В данном случае речь идет о какой-нибудь реплике не к месту. Поэтому если вы чувствуете, что ваш друг сейчас расскажет вашей компании что-то не очень подходящее, смело можете ему сказать: en boca cerrada no entran moscas.
no se oía ni una mosca – (в комнате царила полнейшая тишина), не слышно было ни одной мухи
es incapaz de matar una mosca – да он и мухи не обидит
¡¿qué mosca te ha picado?! – какая муха тебя укусила?!
estar mosqueado – быть разозленным: Se puso tan mosqueado que le costaba respirar.
mosquear – раздражать, выводить из себя, доставать: Los chicos se dedicaron a mosquear a sus primos grandes.
Esa manía de Marsa de tomar el sol en porretas empezaba a mosquearme. Sobre todo en estos días, con la Feria a punto de caramelo.
andar mosca – ходить в расстроенном, подавленном состоянии: Esta semana anda un poco mosca. ¿Qué le pasa?