Английская пунктуация: Panda eats, shoots and leaves

Английская пунктуация: Panda eats, shoots and leaves

panda

Я начала читать замечательную книгу про английский язык – Panda eats, shoots and leaves. Если вам знакома эта шутка про панду, то вы сразу догадались, что книга посвящена вопросам пунктуации.

Для тех, кто не знает, вот этот анекдот:

A panda walks into a restaurant, sits down and orders a sandwich. After he finishes eating the sandwich, the panda pulls out a gun and shoots the waiter, and then stands up to go. “Hey!” shouts the manager. “Where are you going? You just shot my waiter and you didn’t pay for your sandwich!”

The panda yells back at the manager, “Hey man, I am a PANDA! Look it up!”

The manager opens his dictionary and sees the following definition for panda: “A tree-dwelling marsupial of Asian origin, characterised by distinct black and white colouring. Eats shoots and leaves.”

Шутка, как понимаете, в том, что если после eats поставить запятую, все предложение преобретёт совершенно иное значение. Вместо Eats shoots and leaves (есть побеги и листья) мы получим Eats, shoots and leaves (Ест, стреляет и уходит).

Lynn Truss сама себя назвает stickler – педантом. Она очень забавно описывает какой шок у нее вызывает, например, отсутствие апострофа (apostrophe [ə’pɔstrəfɪ]) там, где он вообщем-то должен быть. Например, в названии фильма Two weeks notice. Ведь мы-то с вами знаем, что там должен быть апостроф – Two weeks’ notice!

Причем отсутствие апострофа в английских газетах, объявлениях и прочих текстах явно заботит не только её, потому что в Англии есть целое Общество Защиты Апострофа! ;)) Чем они там занимаются? Высылают рекомендательные письма “провинившимся”))

И вот эта дама не устает удивляться, как же так, люди совершенно не обращают внимание на пунктуацию, точнее на то, что тот смысл, который ОНИ вкладывали в предложение, не всегда доходит до адресата сообщения из-за неправильно поставленных знаков препинания.

Вот, например, поставьте знаки препинания (punctuation marks) в этом предложении:

A woman without her man is nothing*

Кстати, вот названия знаков препинания, если кто не в курсе

  • . full stop (International) | period (American)
  • , comma
  • ? question mark,
  • ! exclamation mark
  • : colon
  • ; semicolon
  • – hyphen
  • – dash
  • ( and ) parenthesis
  • [ and ] brackets
  • … ellipsis
  • ‘ apostrophe,
  • ” and ” quotation marks
  • / virgule or slash
  • { and } braces or curly brackets
Вот вам еще затейливое задание (надо снова поставить знаки препинания):
Charles the First walked and talked after an hour later his head was cut off

* Мужчины, скорее всего напишут так: A woman, without her man, is nothing.

А вот женщины: A woman: without her, man is nothing ;))