Значения испанского se: voz pasiva e impersonal

Значения испанского se: voz pasiva e impersonal

Как я уже писала в одном из прошлых постов, испанская частица se может участвовать в образовании пассивного залога и безличных предложений. Эти два типа предложений объединяет то, что в них не указано, кто совершает действие:

  a) ORACIONES DE PASIVA REFLEJA. В этих предложениях se предшествует глагольной форме в третьем лице  единственного или множественного числа. В этом случае существительное, которое идет сразу за глаголом является грамматическим подлежащим. Такие конструкции могут образовываться ТОЛЬКО с переходными глаголами (то есть с теми глаголами, после которых идет существительное в винительном падеже): Se vende casa de campo / Se venden casas de campo. Обычно грамматическое подлежащие выражает вещи, но также речь может идти о каких-то неопределенных людях: Se buscan actores para la película.

  b) ORACIONES IMPERSONALES. Безличные предложения получили свое название из-за отсутствия грамматического подлежащего. В этих предложениях se предшествует глагольной форме в третьем лице ТОЛЬКО единственного числа. Эта конструкция может образовываться с непереходными глаголами (Se trabaja mejor en equipo), с глаголами-связками (ser, estar) (Se está mejor solo que mal acompañado) или с переходными глаголами, после которых обязательно следует прямое дополнение вводимое предлогом a (Se busca a los culpables del crimen).

Если сомневаетесь,  Академия советует обратить внимание на следующие моменты:

  • Если существительное, к которому относится действие глагола обозначает вещь, нужно использовать пассивный залог. И, соответственно, если существительное множественного числа, то и глагольная форма также должна принять множественное число:

  Se hacen fotocopias.
Se produjeron irregularidades.
Se reanudarán los trabajos de rehabilitación.

  • Если существительное обозначает человека/людей, но перед ним нет предлога а, также должна употребляться пассивная конструкция:

  Se buscan actores para la película.
Se contratarán nuevos trabajadores para el proyecto.
Se necesitan especialistas en informática
.

  • Если существительное обозначает человека/людей, и перед ним есть предлог а, нужно употребить безличную конструкцию. И в этом случае глагольная форма может быть ТОЛЬКО единственного числа, даже если существительное множественного числа:

  Entre los gitanos se respeta mucho a los ancianos.
Se entrevistó a los candidatos para el puesto.
Se busca a quienes presenciaron lo ocurrido.

Объяснение и примеры взяты с сайта Испанской Королевской Академии Языка.

У вас остались вопросы? Задавайте в комментариях!

  • Iakiv Kramarenko

    Добрый день!

    У меня есть вопрос)

    Все что ниже “Если сомневаетесь, Академия советует обратить внимание на следующие моменты:” меня немного выбило из седла)…

    Хочу еще раз уточнить…
    Допустим у меня есть переходной глагол (comer) и есть существительное к которому относится его действие (в мн. ч. – verduras)…

    Вопросы –
    1. Могу ли я составить оба типа предложений? Например:

    Qué verduras se comen en España?
    A qué verduras se come en España?

    2. Если да, то какое предпочтительней? Как обычно говорят носители языка?

    Большое спасибо за ответ!
    Яков

    • Ksenia

      Можете сказать и так Qué verduras se comen en España? и так qué verduras se come en España?
      Я спросила на форуме, ответило несколько испанцев из разных провинций. И только один сказал, что он прямо-таки предпочитает форму qué verduras se come en España.
      Все же остальные сказали, что разницы нет.