Обычные испанские глаголы в необычном употреблении: andar, correr, participar, resbalar

Обычные испанские глаголы в необычном употреблении: andar, correr, participar, resbalar

У глагола andar обычно не может быть никакого дополнения (другими словами – это непереходный глагол). Но иногда:

el camino que se sabe bien se anda (se anda el camino) – Легко идти по знакомой дороге

Jaime le andó adelante (Jaime le dejó atrás/adelantó) – Хайме обогнал его

Глагол correr в значении “бежать” также не может иметь дополнения. Но у глагола уйма других значений, и в этих случаях он ведет себя как переходный, то есть имеет дополнение:

  • correrla – кутить, гулять (la = juerga): Entre tu padre y yo menudas juergas corríamos de jovenes – Ох и кутили мы с твоим отцом по молодости
  • correr cortinas – задергивать занавески: ¿te importa que discorra? – Ты не против, если я открою окно (т.е. раздвину занавески)?
  • correr peligro, riesgo – рисковатьCorremos gran peligro al hacerlo – Мы очень рискуем делая это.
  • correr caballo – погонять лошадь
  • передвигать, придвигать: corre esa silla, por favor – Подвинь этот стул, пожалуйста!
  • быстро раскупать (о вещах): compra que corren (Покупай, а то все раскупят, т.е. букв. покупай, а то они (вещи) убегут с другими)
  • оплатить: la empresa correrá todos los gastos – фирма оплатит все расходы

Participar – это не только “участвовать”, но и “сообщить”: Tenemos el gusto de participarles – С огромным удовольствием сообщаем вам…

Resbalar

  • скользить по чему-нибудь: se dejó resbalar por la barandilla – Он съехал по перилам

las lágrimas le resbalaban por las mejillas – Слезы катились у него по щекам

  • ошибиться: Mira por donde has resbalado – Посмотри, где ты ошибся

resbalarle a unoволновать, трогать, заботить

Eso no me resbala – Это меня не колышит

Le resbala la idea de quedarse aquí – Он напрягается, что ему придется тут остаться

La pintura abstracta me resbala, ¿sabes? – Знаешь, меня цепляет абстрактная живопись.