Итальянские суффиксы: уменьшительные, увеличительные и другие

Итальянские суффиксы: уменьшительные, увеличительные и другие

8340850086b5d8506675367a391eeb14

В речи итальянцев очень много оценки, которая создается в помощью добавления суффиксов: diminutivi (уменьшительных), accrescitivi (увелечительных), vezzeggiativi (ласкательных) и peggiorativi илм dispregiativi (уничижительных).

Самое полезное – посмотреть примеры!

 diminutivi 

ino: mamma—mammina;

minestra—minestrina (“первое блюдо”; разг. “дело”: che minestra è questa? — в чём дело?, а это ещё что такое?)

pensiero—pensierino; ragazzo—ragazzino
(i)cino (вариант –ino): bastone (палка, трость)—bastoncino; libro—libric(c)ino
olino (вариант –ino): sasso (камень)—sassolino *sasso e pietra – синонимы, есть выражения, в которых можно употребить только pietra, в других – только sasso)

topo (мышь, крыса)—topolino; freddo—freddolino; magro—magrolino

etto: bacio—bacetto; camera—cameretta; casa—casetta; lupo—lupetto; basso—bassetto; piccolo—piccoletto, piaga (рана) – piaghetta

Также к слову могут добавляться сразу два суффикса: scarpa—scarpetta—scarpettina; secco—secchetto—secchettino
ello: albero—alberello; asino (осел)—asinello; paese—paesello; rondine (ласточка)—rondinella; cattivo—cattivello; povero—poverello
(i)cello (вариант –ello): campo—campicello; informazione—informazioncella
erello (вариант –ello): fatto—fatterello; fuoco—f(u)ocherello
icci(u)olo: asta—asticci(u)ola; festa—festicciola; porto—porticciolo; иногда суффикс приобретает уничижительное значение: donna—donnicci(u)ola
(u)olo: faccenda (дело, занятие, работа)—faccenduola; montagna—montagnuola; poesia—poesiola
otto: contadino (крестьянин)—contadinotto; pieno—pienotto; giovane—giovanotto; ragazzo—ragazzotto; basso—bassotto. Этот суффикс также указывает на молодых особей животных: aquila (орел)—aquilotto; lepre (заяц)—leprotto; passero (воробей)—passerotto
iciattolo (уменьшительно-уничижительный): febbre (лихорадка; страсть)—febbriciattolo; fiume—fiumiciattolo; libro—libriciattolo; mostro (чудище, урод; но также и “чудо” в перен. смысле: un mostro di sapere — удивительные знания, необычайная эрудиция)—mostriciattolo.

 accrescitivi

one: febbre—febbrona (febbrone); libro—librone; pigro (ленивый)—pigrone; mano—manona (manone); ghiotto (жадный)—ghiottone.

Частенько встречаются сразу два суффикса: uomo—omaccio—omaccione; pazzo—pazzerello—pazzerellone.
acchione (ироничный оттенок): frate (монах)—fratacchione; volpe (лиса)—volpacchione; furbo (хитрый, лукавый; хитрец)—furbacchione; matto (сумасшедший)—mattachione.

vezzeggiativi (суффиксы, используемые для образования ласковых прозвищ или имен)

acchiotto: lupo—lupacchiotto; orso—orsacchiotto; volpe—volpacchiotto; furbo—furbacchiotto
uccio: avvocato—avvocatuccio; casa—casuccia; cavallo—cavalluccio; caldo—calduccio; freddo—fredduccio
uzzo (вариант –uccio): pietra—pietruzza

peggiorativi илм dispregiativi

ucolo: donna—donnucola; maestro—maestrucolo; poeta—poetucolo
accio: coltello—coltellaccio; libro—libraccio; voce—vociaccia; avaro—avaraccio; fare una figuraccia – иметь жалкий вид, произвести плохое впечатление
azzo (вариант –accio): amore—amorazzo; coda—codazzo
astro (если в корне существительное уничижительный оттенок сильнее, чем если бы в корне было прилагательное): medico—medicastro; poeta—poetastro; politico—politicastro; bianco—biancastro; dolce—dolciastro; rosso—rossastro

NOTA BENE!

  • Иногда наблюдается смена женского рода на мужской:

donna —un donnone (большая, толстая женщина)

  • Есть группа слов, в которых суффикс либо не несет никакой смысловой нагрузки, либо вообще является частью корня:

tacchino (индюк, а tacco – каблук)
bottone (пуговица, а botto – удар)
mattone (кирпич, а matto – сумасшедший)
focaccia (пшеничная лепешка, фокачча, а foca – тюлень)
occhiello (глазок, маленькое отверстие; петлица, а occhio – глаз)
burrone (овраг, обрыв, а burro – сливочное масло)
colletto (воротник, воротничок, а collo – шея)
collina (холм, а colla – клей)
limone (лимон, а lima – напильник)
cerotto (пластырь, а cero – большая восковая свеча)

pancetta (грудинка, корейка, а pancia – живот), но pancetta – и “животик” тоже

  • Невозможно угадать, с каким суффиксом сочетается то или иное существительное или прилагательное. Поэтому нам, изучающим остается только читать, читать и еще раз читать и… запоминать;)

За информацию огромное спасибо About.com!

О том, какие суффиксы применяются в отношении цветов я уже писала.