Немного тавтологии: инженерный гений

Немного тавтологии: инженерный гений
Если я попрошу вас назвать мне какого-нибудь инженера, то кто первым придет на ум? Мне - Густав Эйфель

Если я попрошу вас назвать мне какого-нибудь инженера, то кто первым придет на ум? Мне – Густав Эйфель

Слово “инженер” пришло к нам из немецкого Ingenieur, в немецкий – из французского Ingenieur, а во французский, сами понимаете, из латыни – ingenium “остроумное изобретение”. От того же латинского корня (genius)  происходит тот же “гений”, например (genius (анг.), genio (исп. и ит.), génie (фр.) и все однокоренные слова типа “гениальность”, “гениальный” и прочие.

Как добавил plush: “Это очень интересная группа слов, имеющая общего латинского предка:
английский engine – двигатель, от “хитроумное, изобретательски сделанное устройство”.
Отсюда значение engineer – “машинист паровоза” (steam engine), а ещё ingenuous (исп. ingenuo) – ”невинный, простодушный, бесхитростный”, которое важно не путать с ingenious – “умный, оригинальный, изобретательный”.”

  • plush

    Это очень интересная группа слов, имеющая общего латинского предка:
    engine – двигатель, от “хитроумное изобретательски сделанное устройство”
    отсюда забавнейшее значение engineer – “машинист паровоза” (steam engine)
    ещё ingenuous – ” innocent and unsuspecting”, которое важно не путать с ingenious – “clever, original, and inventive”.

    • Ksenia

      Сейчас добавлю в пост! СпасибО!