Сериал Sherlock (Шерлок Холмс) от BBC

Сериал Sherlock (Шерлок Холмс) от BBC

У меня появился еще один фаворит среди сериалов (первый – Аббатство Даунтон) – Sherlock!

Мы только что закончили смотреть с мужем второй сезон сериала Sherlock по-русски, но мне так хочется снова окунуться в атмосферу этого сериала, что я стала смотреть первый сезон, но на этот раз уже по-английски! Оказалось даже не так сложно, как я предполагала. Сложно по моим представлениям должно было быть потому, что дела, которые Шерлок с Ватсоном распутывают в принципе не для средних умов (или точнее говоря то, КАК он до всего додумывается, вот в чем загвоздка), плюс периодически Шерлок очень быстро говорит, так что даже по-русски иногда надо было фильм останавливать (мне), чтобы осмыслить, о чем он вообще;)
Мне очень нравится этот мини-сериал (всего шесть серий на два сезона, правда по полтора почти часа) своим динамизмом, особенно на фоне советской экранизации (как я с удивлением узнала, признанной одной из лучших), которая ну до того долгая и нудная, что я не досмотрела и одной серии.
Еще огромный плюс этого сериала – доктор Ватсон не производит впечатления полнейшего тупицы и какого-то совершенно ненужного довеска. Доктор Ватсон в исполнении Мартина Фримана – это именно такой Ватсон, о котором я всегда думала! Может и не такой умный как Шерлок, но храбрей, честный, верный и довольно сообразительный))
“Шерлок” до того мне понравился, что я “прописалась” на официальной странице сериала и на фанатской страничке в фейсбуке, без конца смотрю интервью с актерами-режиссерами, читаю про съемки, скрипты, дальнейшую возможную судьбу Шерлока и прочее и прочее! И все это, конечно, по-английски)
И как же здорово, когда английский познается через то, что тебе так интересно!!))
А еще видеоряд сопровождается замечательной музыкой!
Еще посмотрите необычный короткометражный фильм с Бенедиктом Камбербэтчем. Даю ссылку на видео и урок английского, построенный “вокруг” этого фильма автором блога Film English.
А еще  на сайте Puzzle English (изучение английского по видео) вы можете посмотреть все три серии первого сезона на английском и подробно разобрать их. А потом еще посмотреть вот такие видео.

Пройдя по этой ссылке на сайт Puzzle English и зарегестрировавшись, вы получите 60% скидку на первую покупку и 100 рублей на бонусный счет для дальнейших покупок.

  • А я вот с удовольствием смотрю советскую экранизацию, там ведь самый лучший (то бишь самый аутентичный) Шерлок Холмс! Ливанова не зря наградили орденом Британской империи. Вообще, как по мне, то это сериалы из разных столетий, миров и категорий.
    Новый «Шерлок» — один из интереснейших сериалов последних лет, к тому же Бенедикт не просто чудесный актёр, а ещё и лучший переосмысленный образ Холмса, который ещё более качественно выделяется на фоне ненавистной мне роли Дауни младшего.
    Ждём третий сезон!

    • Ksenia

      Оо, очень ждем!
      А чем Вам не понравился Шерлок в исполнении Дауни Jr.?

      • Мне кажется, это вообще не Шерлок; какой-то американизированный, по-голливудски псевдохолмсовский сыщик. Если быть совсем уж точным, то мне не нравится не игра Дауни, а именно образ, созданный в фильме.

  • Согласен с Андреем. Очень люблю советскую экранизацию с Ливановым и Соломиным — прежде всего за созданную в ней прекрасную душевную атмосферу (хотя, возможно, эта душевность не совсем соответствует английскому духу, а скорее является переносом наших искренних и душевных дружеских отношений на английскую почву). А новый “Шерлок”, как и большинство римейков классики с переносом действия в современность — это просто какое-то издевательство над сюжетом оригинала, чтобы, мол, современному выросшему на блокбастерах зрителю было интересно смотреть. Меня лично хватило только на первую серию.

    • Ksenia

      Хорошо, возможно это и не лучшая экранизация (видите, я даже название у поста поменяла) в смысле переделка книги в кино. Ну и ладно! И черт с ним! Давайте забудем, что это экранизация и посмотрим тогда на этот сериал как на хороший детективный фильм?
      Мне совершенно не близка та атмосфера, если все считают, что советская экранизация лучше всего передает атмосферу Лондона того времени, ну что ж, значит мне она просто не нравится, и подозреваю, что и книга бы сейчас в таком случае не очень понравилась. Ведь жизнь сильно поменялась с тех пор, на мой взгляд стала куда более динамичной, и динамизм – этот как раз то, что меня так притягивает в этом сериале.

      • Ксения, я не считаю, что советская экранизация лучше всего передаёт атмосферу именно Лондона и именно того времени. Её, разумеется, лучше передают многочисленные западные экранизации (например, английский сериал 1980-х годов “The Return of Sherlock Holmes”), но по сравнению с нашей они (по крайней мере, лично для меня) какие-то сухие и бездушные. Возможно, мне и некоторым другим так импонирует отечественная экранизация как раз из-за того, что Холмс и Ватсон получились так удивительно “своими”, и созданная в фильме атмосфера удивительно резонирует с традиционной нашей душевностью или же с нашим восприятием англичан в положительном свете. Хотя вот и королева Великобритании по достоинству оценила фильм с Ливановым и Соломиным 🙂

        Может быть, дело в том, что мне в принципе не нравится осовременивание классики, которое обычно происходит с накладыванием на классический сюжет современных киношных штампов, и без того уже набивших оскомину (ср. экранизацию “Ромео и Джульетты” или “Гамлета” на новый лад). Впрочем, не считаю себя вправе навязывать своё мнение 🙂

        • Ksenia

          Да никто никому ничего и не навязывает)) мы так, впечатлениями делимся, ведь о вкусах не спорят, tastes differ, как говорится. Позор сне, смогла вспомнить только английский эквивалент этой поговорки( Максим, в ты так на вскидку еще из какого-нибудь языка помнишь?

  • По-русски “о вкусах не спорят”, по-латински “De gustibus non est disputandum” (буквально: “О вкусах не стоит спорить”). Латинская поговорка иногда используется в сокращённом виде “De gustibus” (так же как и мы говорим: “Ну, на вкус и цвет…”).

  • Пару лет назад, когда играли в университетское “Что? Где? Когда?”, узнал шуточное продолжение поговорки “На вкус и цвет…”: “… все фломастеры разные” 🙂

  • Pingback: Интересные английские слова: to rekindle, to outsmart, to throw the baby out with the bath water и другие - Multilingua blog Multilingua blog()