Названия частей тела в итальянском языке, их синонимы и разговорные эквиваленты

Названия частей тела в итальянском языке, их синонимы и разговорные эквиваленты

Я собрала (почти) все названия частей тела по-итальянски, а также их разговорные варианты в списке в конце поста. В скобках к разговорным словам указаны их буквальное значение (например, la zucca (тыква)).

А собственно в посте я немного расскажу про некоторые слова из списка.

  • Capo и testa (голова) являются взаимозаменяемыми словами, если обозначают “голову”. Capo помимо “голова” также может означать “начальник, начальница” (il/la capo).

una testa bionda/un capo biondo – светловолосый человек

Portava un cappello di paglia sulla testa/sul capo

Очень в тему здесь будет эта mindmap

L'aspetto fisico

Также стоит отметить, что capo входит в одни устойчивые выражения, а testa – в другие. Головная боль – это только mal di testa.

Кстати, слово testa происходит от латинского testa, что обозначает “любой сосуд из обожженной глины”, но чаще всего в форме лампочки и для вина.

perdere la testa – терять голову, т.е. потерять контроль над собой: Quando ho visto il mio ragazzo che baciava la mia migliore amica ho perso la testa e ho cominciato a urlare.

essere fuori di testa – быть не в себе: Ma sei fuori di testa!? Che fai qui solo a questa ora?

fare la testa cosí a qn, fare la testa come un pallone (мяч) a qn, fare venir la testa come un paniere (корзина) – заговорить кого-то, “вынести мозг”: Basta! Mi hai fatto la testa come un pallone!

Una delle vicine: Questa qui non sta mai zitta un minuto! Quanto parla! Io ho la testa come un paniere!
Un’altra vicina: Certo che quella signora fa propio venir la testa come un paniere! 

tremare da capo a piedi – дрожать всем телом

Ha passato trenta minuti in questo freddo cane e non bisogna meravigliarsi che ora trema da capo a piedi. 

cadere fra capo e collo – упасть как снег на голову (букв. упасть между головой и шеей)

Questa offerta mi ha è caduta fra capo e collo e non so se posso accettare. 

  • Если спросить словарь, как по-итальянски “лицо” – он ответит: la faccia, il viso, il volto. В чем разница?

la faccia e il viso иногда могут заменять друг друга, но есть и устойчивые выражения. но в то же время la faccia используется в техническом/медицинском контексте, а il viso просто в повседневном общении. В разговоре la faccia звучит грубовато, по-моему самый подходящий эквивалент в русском – “физиономия” (поправьте меня, если я ошибаюсь). Также la faccia больше используется для описания внешнего вида и состояния человека, а также в многочисленных идиомах:

che faccia tosta – вот нахал! avere la faccia tosta – не иметь ни стыда ни совести:Ma che faccia tosta. Non vede che facciamo la coda qui, dova va?!

Синоним faccia di bronzo – бесстыжая рожа: Non posso guardare la TV, mi mandano in bestia tutte queste facce di bronzo che parlano del bene del popolo e nello stesso tempo non pensano che al loro proprio bene, alle nuove macchine, case etc. 

far buon viso a cattivo gioco – делать хорошую мину при плохой игре: Sapevo che Mario mi stava raccontando balle, non mi guardava in faccia e ogni volta che domandava come andavano le cose mi guardava di sbieco e cominciava a parlare di altre cose. Io sapevo che non andava bene e cercavo solo di far buon viso a cattivo gioco.

salvarsi la faccia – не ударить в грязь лицом (син. fare bella figura): Era pronto per a fare tutto per salvarsi la faccia. 

avere due facce – букв. иметь два лица, т.е. быть лицемерным человеком: Se fossi in te noт mi fiderei di Giorgio. Ha due facce e non sai mai che pensa di te e che sta per fare.

dire le cose in faccia – сказать в лицо и т.л.: Non temere di dirmi le cose in faccia. Non sono una persona irascibile e ancora apprezzo molto la verità per cattiva che sia. 

Как я отмечала выше la faccia – не только “лицо”, но и общий вид, внешность

Non ho saputo che faccia avesse

Dovrei incontrarlo qui, ma non so che faccia abbia…

Как пишут на форуме il viso e il volto более элегантные слова. il viso e il volto больше подходят для поэзии.

Ha un bel viso (volto)

La lacrima le scendeva lungo il viso (volto).

L’espressione sul suo volto (viso) non lasciava spazio a dubbi.

  • С “волосами” тоже не все так просто:

Capelli самое частотное слово для обозначения волос, растущих на голове: Capelli neri, biondi,lunghi,folti (густые) ,radi (редкие) , sottili (тонкие, слабые) и т.д. (см. mindmap выше)

tagliarsi i capelli – подстричься: In molte sette religiose è vietato tagliarsi i capelli.

averne fin sopra i capelli – быть сытым по горло или иметь много хлопот: Ne ho fin sopra i capelli! Sono stufa di stare in casa tutto il giorno col bambino. L’amo molto ma non ne posso più, devo cominciare a lavorare o perderò il senno. 

tirare qualcuno per i capelli – тащить кого-то за волосы, т.е. заставлять кого-то что-то сделать (essere tirato per i capelli): Non ci si deve meravigliare di che Marco non ha completato l’università. E’ stato tirato per i capelli per studiare qua. Non voleva mai studiare il diritto, voleva essere un pittore.

Chioma –  не только “волосы”, но еще и “листва” и “хвост кометы”.

Capigliatura – это волосы густые, здоровые и красивые, синоним “шевелюра”. Употребляется со определениями “splendida” “rigogliosa” (пышный, роскошный).

  • Для слова “грудь” в итальянском, конечно, тоже не одно слово)):

il petto, il seno – грудь, грудная клетка и женская грудь в том числе. Пожалуй, самые нейтральные и взаимозаменяемые слова.

Elisa non ha molto petto/seno.

battersi il petto – бить себя в грудь, гордиться: Si batteva il petto e cercava di convincerci che già era un adulto e che poteva prendere una decisione così importante. 

covare una serpe in seno – пригреть змею на груди: Se solo qualcuno solo mi avesse detto che covava una serpe in seno mai mi sarei fidato di María.

Я нашла целый список выражений для обозначения женщины с грудью внушительных размеров. Можете посмотреть тут.

  • Далее, смотрите, как интересно – la spalla – плечо, а  le spalle – спина. А guardaspalle – телохранитель.

Синоним le spalle – la schiena и il dorso. Но как и в случае с la faccia, le spalle входит в одни идиомы, а la schiena и il dorso – в другие:

alle mie spalle – за мной, за моей спиной: Di fronte a me potete vedere Palazzo Vecchio, alle mie spalle l’Arno

ridere alle spalle di qd — смеяться над кем-либо за его спиной: Mi fidavo tanto di Giorgia. Tutti i nostri amici mi dicevano che lei rideva alle mie spalle,ma non gli credevo. E allora quando alla fine mi ha detto tutto in faccia, ho capito che persona cattiva era. 

dare la schiena – повернуться спиной к кому-нибудь; обратится в бегство: Le barche danno la schiena alla mareggiata in segno di riconosciuto potere.

nuotare a dorso – плавать на спине: Nuotare a dorso mi piace molto di più perché si può guardare il cielo ed io adoro guardare volare le nuvole. 

Также “спина” – il dosso, но это слово уже устаревшее и в речи не используется (только в выражении togliere/levare di dosso – снять с себя, освободиться, а также в предлогах addosso и indosso (на спине, на себе)), зато сразу становится понятно, откуда взялся и что означает глагол indossare. “Одеваться”!

Небольшой, но интересный тест про итальянцев, которых мы помним не только по тому, что они сделали, но еще и по какой-то характерной черте во внешности.

Например: Famosissimo scrittore e poeta fiorentino dal caratteristico naso aquilino, è considerato il padre della lingua italiana. Chi è?

Download (PDF, 57KB)

  • Maria

    добрый день! Не работает ссылка на документ, где Вы написали все части тела. А очень хотелось бы почитать именно в Вашем исполнении:)Может, просто выложить заново в новую тему? И огромное спасибо за Вашу работу – безумно интересно!

    • Ksenia

      Спасибо))

      Прямо в пост список вставить не получится, потому что он очень большой. Я поставила новую ссылку, проверила – все работает. Так что приятного ознакомления))

  • Maria

    Ура!Работает!:) Спасибо

  • giulia

    Добрый день! Что-то не работает ссылка на документ, где написаны все части тела. Гугл ругается, говорит, что указанные параметры публикации недействительны. Очень хотелось бы ознакомиться)) Спасибо.

    • Ksenia

      Giulia, спасибо, что написали!
      Не понимаю, что такое с этим документами периодически происходит! сейчас вставлю прямо в пост.