Почему испанские слова никогда не начинаются с sc-, sp-, st- и т.п. или “Правило эсметанки”

Почему испанские слова никогда не начинаются с sc-, sp-, st- и т.п. или “Правило эсметанки”
Un esmoquin

Un esmoquin

Я продолжаю учить итальянский и меня не перестает поражать количество слов начинающихся с s. Взгляд мой особенно за низ цепляется, потому что в испанском нет ни одного(!!!) такого слова!

В испанском все слова, которые начинаются с s + согласный, обязательно будут иметь вначале е. Эта первая называется “по-научному” e epentética. Как объясняли нам в университете, испанцы просто не могут физически произнести в начале слова последовательность из s и еще одного согласного. 

Так, наша преподавательницы рассказывала нам, что когда она преподавала русский в Перу, ее ученики не задумываясь добавляли в начале русских слов, которые начинаются с с+согласного дополнительную э в начале: и сметанка превращалась в у них в эсметанка ;))

Причем “закон” этот настолько глубоко засел у испанцев в подсознании, что даже слова oscuro, oscuridad у необразованных испанцев могут превратиться в escuro, escuridad, потому что им “кажется”, что вначале слов перед s + согласный может быть только e. Никто, конечно, об этом не задумывается, и e в начале подставляется “на автомате”.

Oscuridad же не может писаться никак по-другому, потому что происходит от латинского obscūritās, ātis (темнота)

  • Elena

    Если поверить заголовку записи и первому абзацу, то получится, что даже слова sábado в испанском нет 🙂 В испанском много слов, начинающихся на букву s.

    • Ksenia

      Да я все понимаю)) Хотелось просто дать посту интересное название, чтобы оно зацепило глаз именно из-за ошибки. Но, пожалуй, лучше ее исправить!

  • странная вы лена читали пост про слова начинающиеся с s но не дочитали что за этой буквой у испанцев нет следующего согласного без гласной перед первой s
    умничаете будто живёте в мадриде не меньше 2 столетий

  • Ах, вот откуда ветер дует. Очень часто мои студенеты выдают мне всякие e-strawberry, e-stomach, e-school e-story и т.д. Особенно младшее поколение никак в толк взять не может что там этого “е” быть не должно.
    Теперь буду знать, спасибо 🙂

  • Pingback: Что такое спэнглиш? - Multilingua blog Multilingua blog()

  • Ксения Долинина

    Да-да, а наше с Вами имя, Ксения, автоматом превращается в Эксения. Я так представляюсь уже, чтобы не усложнять жизнь собеседнику.

  • Pingback: Живой испанский на радио, в блоге Treinta y и книге Manolito Gafotas - Multilingua blog Multilingua blog()

  • Volha Liash

    Да-да-да, “эспина” – это постоянно слышу от говорящего по-русски испаноязычного мужа.
    Ну и, наверняка, во что превращется наше “спасибо” все знают ((((

    • Ksenia Carvalho

      Нет, я не знаю! Вроде “эспасибо” не так и страшно звучит…

      • Volha Liash

        Espasivo – es pasivo. Значит, только мне встречались некоторые лингвистически одаренные, способные даже “спасибо” перекрутить ))))

        • Ksenia Carvalho

          ОО, это просто очаровательно!! Супер)))