Почему испанские слова никогда не начинаются с sc-, sp-, st- и т.п. или “Правило эсметанки”

Почему испанские слова никогда не начинаются с sc-, sp-, st- и т.п. или “Правило эсметанки”
Un esmoquin

Un esmoquin

Я продолжаю учить итальянский и меня не перестает поражать количество слов начинающихся с s. Взгляд мой особенно за низ цепляется, потому что в испанском нет ни одного(!!!) такого слова!

В испанском все слова, которые начинаются с s + согласный, обязательно будут иметь вначале е. Эта первая называется “по-научному” e epentética. Как объясняли нам в университете, испанцы просто не могут физически произнести в начале слова последовательность из s и еще одного согласного. 

Так, наша преподавательницы рассказывала нам, что когда она преподавала русский в Перу, ее ученики не задумываясь добавляли в начале русских слов, которые начинаются с с+согласного дополнительную э в начале: и сметанка превращалась в у них в эсметанка ;))

Причем “закон” этот настолько глубоко засел у испанцев в подсознании, что даже слова oscuro, oscuridad у необразованных испанцев могут превратиться в escuro, escuridad, потому что им “кажется”, что вначале слов перед s + согласный может быть только e. Никто, конечно, об этом не задумывается, и e в начале подставляется “на автомате”.

Oscuridad же не может писаться никак по-другому, потому что происходит от латинского obscūritās, ātis (темнота)