И снова про Аббатство Даунтон и про то, как менялось мировоззрение англичан в начале двадцатого века, и какие тогда царили предрассудки

И снова про Аббатство Даунтон и про то, как менялось мировоззрение англичан в начале двадцатого века, и какие тогда царили предрассудки

Downton-Abbey-Season-2-downton-abbey-31759387-960-648

Я закончила смотреть второй, и пока последний, сезон Downton Abbey – исторического сериала о жизни в английском загородном поместье в начале двадцатого века*. В объектив камеры попадают две большие социальные группы того времени – господа и слуги.

В некоторых эпизодах очень хорошо видно, как менялось мировидение и мироощущение людей в то время.

Как сказал сценарист этого сериала, Julian Fellows, они хотели сделать фильм о той эпохе, когда начал появляться наш современный мир.

Начало двадцатого века – время, когда новые изобретения появлялись и становились частью домашнего уюта со скоростью молнии. Про электричество я уже писала.  В богатых домах стали появляться телефоны, граммофоны, электрические щипцы для завивки волос (Marcel wave machine), вращающиеся стулья*…

Одежда также претерпевала изменения, что является неким отголоском происходивших в обществе перемен. Так один эпизод посвящен новому наряду (frock) младшей дочери семейства – lady Sybil. Она шокирует всех вот такими свободными брюками, вдохновленными “Русскими балетами” Дягилева.

Susannah Buxton, a costume designer for ITV’s popular period drama, explains. “Women realised that they couldn’t stride out in those narrow skirts,” she says. “There’s a shift away from the heavily corseted figure to a slim, more boyish shape, with relaxed high waists, a looser fit and shorter, slightly flared skirts for young girls. The only good thing to come out of the First World War was women’s ankles.” (источник)

Сьюзан Бакстон, костюмер сериала, объясняет: “Женщины в тот период (то есть во время Первой Мировой войны) осознали, что они не могут нормально ходить в узких юбках. И произошел переход от сильно утянутой фигуры в корсете к более свободной одежде, с высокой талией, расклешенными и более короткими юбками для девушек. Первая Мировая война открыла для всеобщего обозрения женские лодыжки”.

Если вам интересно, что носили в Англии в начале двадцатого века – почитайте эту статью (там много картинок:). Это просто поразительно, как много времени тратилось на то чтобы одеться. Можно смело утверждать, что добрую половину дня женщины только этим и занимались! Потому что за день нужно было переодеться четыре, пять, а то и шесть раз: для завтрака, для посещения церкви, для прогулки, для поездки в город, для охоты, для послеполуденного чая,  для ужина. С другой стороны, чем еще им было заниматься!?

При этом были такие платья, которые можно было одеть всего лишь раз, как, например, вот это

из-за тончайшей вышивки бисером (beading). Многие платья нельзя было стирать, их только протирали тряпочкой. Были и такие вещи в гардеробе богатых людей, например, пиджак из парчи с шелковыми вставками, которые нужно было сначала распарывать, разные материалы стирать по отдельности, а потом заново сшивать!!

Теперь о некоторых предрассудках:

В начале двадцатого века дочь фермера могла а) остаться на ферме, б) пойти работать служанкой (housemaid). Всё. Других вариантов не было. Одна же из служанок Downton Abbey очень хочет стать секретаршей. Она втайне ото всех купила печатную машинку и прошла дистанционный курс обучения работы на ней. Но всё равно далеко не сразу ей удалось найти работу.

Но что сейчас кажется довольно странным, так это то, что большинство вовсе не считало работу прислуги, да еще в большом богатом доме, чем-то унизительным. Поэтому когда Gwen (вышеупомянутая служанка) на вопрос зачем ей печатная машинка, отвечает: “Because I want to leave service“, ее “коллеги” шокированы. “What is bad about being in service?“, вопрошают они, реально считая свою работу самой лучшей из возможных!

Также считают и консервативные аристократы. У зарождающегося же среднего класса другие взгляды. Так, представитель upper middle class, а по профессии адвокат Mathew Crawley долго не может привыкнуть к личному слуге (valet), и однажды говорит ему, что “наверное, у взрослого мужчины есть более интересные и важные занятия”, чем подбор запонок, чистка костюмов и обуви и т.п. Своей репликой Мэтью безмерно оскорбляет и огорчает своего лакея, который совершенно не видит для себя никакого другого существования, кроме как прислуживать своему господину (по-русски все эти “лакей”, “господин” звучат как-то так напыщенно и отдают гоголевскими рассказами… в сериале все это выглядит (и слышится) очень даже к месту…)

*Другие посты связанные с Downton Abbey:

Английские суффиксы

Новый британский сериал

И вообще, почему уже который пост так или иначе связан с этим сериалом? – Ответ очень прост – потому что он мне очень нравится)

Первый сезон вышел в 2010 году, второй транслировался с сентябре-октябре-ноябре 2012 в Великобритании и США. Первый сезон кстати даже показывали у нас на телеканале “Домашний”. Но я просто уверена, что смотреть этот сериал по-русски совсем-совсем не то, что смотреть его по-английски! Потому что это же английский сериал про англичан и их английскую жизнь. Практически у каждого героя свой небольшой акцент, что привело меня в полнейший ступор, когда я смотрела первую серию. Уже в самом начале серии я вдруг поймала себя на мысли, что из того что говорится, я понимаю процентов 40! Что крайне удивительно, потому что американские фильмы я отлично понимаю и смотрю без субтитров. Но, как говорится, practice makes perfect, и к концу первого сезона я уже отлично всех понимала))

Главных персонажей – 19. И каждая серия потихоньку раскрывает их истории. И они интересные! И ни один герой со временем не стал меня интересовать меньше чем вначале. Сериалы с этой точки зрения вообще лучше (если можно так сказать), чем фильмы. Потому что фильмы очень короткие, ты не успеваешь привыкнуть к героям и не так сильно им сопереживаешь, с сериалами все ровно наоборот.

Меня поразило качество актерской игры. Второй сезон начинается с событий 1914 года, то есть с Первой Мировой войны, и весь сезон перед зрительскими глазами проходят жизни солдат и их семей разрушенные, исковерканные войной. Так вот актеры настолько искренне передают все эмоции и переживания, что веришь им безоговорочно, до слез.  Главный герой, Mathew Crawley возвращается с войны с переломанным позвоночником, что значит, что оставшуюся жизнь он проведет в инвалидной коляске, никогда не сможет заниматься с любимой женщиной любовью и иметь детей. Ужасно – это слишком мягкое слово! Так вот Dan Stevens так играет, что создается впечатление, что это все произошло с вами или с вашим любимым человеком.

Почему я пишу об актерской игре в сериале? Потому что я как-то всегда считала, что хорошие актеры играют только в полнометражных фильмах (full-length films/movies), а в сериалах те, кто не может попасть в нормальные фильмы. Но на примере этого сериала (да и “Секса в большом городе” вообщем-то тоже) я вдруг осознала, что актеры в сериалы играют ничуть не хуже. В чем же тогда дело? Почему те, кто играют в полнометражных фильмах практически никогда не снимаются в сериалах и наоборот…? Вы знаете? Расскажите!

Также мне понравились одни из главных героев – the Earl and the Countess of Grantham, потому что они такие, какими я всегда представляла настоящих леди и джентельмена: воспитанные, спокойные, умные рассудительные.

В английских сериалах меня привлекает то, что они, как бы это сказать, живые, показывают реальную жизнь. На лицах не заметно и тени косметики, по утрам герои могут выглядеть помятыми, а не просыпаются сразу с уложенными волосами и полным мейк-апом, что частенько наблюдается в американских фильмах.

Off-topic

  • Пока я писала этот пост, узнала интересное слово – a cliffhanger – “магнит”: Захватывающий телесериал, который держит в напряжении зрителей, так как каждая его серия оканчивается драматической ситуацией (герой или героиня в прямом или переносном смысле оказываются на краю пропасти [hang on a cliff]), развязка которой предстоит в следующей серии
  • Вы, кстати, знаете, что кинотеатр в Америке называется theatre! Каждый раз удивляюсь, когда вижу это слово в трейлерах американских фильмов!

*А у стульев, между прочим, очень интересная история (ссылка на мой пост)

  • plush

    Вы, кстати, знаете, что кинотеатр в Америке называется theatre!
    Чё правда чтоль? Я был уверен что theater

    Я пока не могу преодолеть отторжения к сериалам. Time killers в любом виде не люблю. Я согласен, что там хорошие актёрские работы и удовольствие от просмотра есть, но это отчасти как компьютерная игра-ролёвка, она затягивает страшно, это психологический наркотик. Задача продюссера приклеить зрителя к экрану каждый день на энное время, они манипуляторы сознания и чувствовать себя в их власти неприятно. Хотя, если только ради языка, то я думаю, можно смотреть.

    • Ksenia

      Я что-то не поняла, что не так со словом theatre?
      Я вот просто не знала, что кинотеатр – это просто theatre в Америке, без какой-либо примеси cinema или movies и т.п.
      Согласна, сериалы как наркотик. Но в Даунтоне, например, всего 2 сезона. Так что можно себе позволить)