Этимология: ботильоны и итальянская обувь

Этимология: ботильоны и итальянская обувь

Приобретя пару ботильонов, я вдруг задумалась, а почему они так называются. Русский интернет мне ничего не прояснил. По-английски оказалось, что они называются shoe boots (довольно логично “туфли-сапоги”), по-испански – botines (bota – женские сапог, часто со шнуровкой). Кстати, обувь по-испански – calzado (также будет называться и обувной отдел, в котором можно найти botas, botines, zapatos, zapatillas, chancletas etc.). Французский также не “порадовал” объяснением – les bottines.

Когда произносишь “ботильоны” сразу начинает казаться, что есть тут какая-то связь с Италией. Но так как я еще плохо знаю итальянский, я решила сначала поискать информацию на других языках, но, как видите, ничего не нашла.

Пришлось просто написать в поисковике modelli delle scarpe, и вот какие они бывают и как называются (меня интересовал, правда, только “женский отдел”)

Décolléte – туфли на высоком каблуке (иногда с открытым носом)


Stivali – сапоги (вот никогда бы не догадалась! когда первый раз увидела это слово, подумала, что это какая-то обувь для отдыха, что есть какая-нибудь связь с estivo – летний. Как бы не так!) А вы знаете, что что прозвище Италии – Сапог – как раз таки lo Stivale!

Те, что на картинке называются stivali scamosciati (замшевые), еще могут быть stivali pelle (кожаные). Угги называются stivali EMU. На каблуке – stivali tacco.

А искомые ботильоны как назло называются просто stivali!

Zeppe – босоножки на танкетке (в основном из пробки)

Sabot – туфли без задника с таким вот характерным каблуком

Infradito – шлепанцы

Но все-таки давайте вернемся к ботильонам. Словарь сообщает нам, что bottiglione – двухлитровая бутыль (от bottiglia – бутылка, плюс увеличительный суффикс -one). Но неужели кому-то показалось, что эти полусапожки похожи на бутыль?

Update! На одном форуме мне подсказали, что все-таки во французском есть слово botillions – и обозначает оно любые короткие сапоги. Если же мы имеем ввиду именно такие как на первой картинке в посте, то они будут называться botillions à talon!

По ссылке остальные виды женской обуви+ огромное количество “обувной” лексики + названия разных частей ноги!

  • plush

    Здесь же всё очень просто у французов:

    botte сапог

    botte + уменьшительный суффикс -illon = bottillon сапожок

    А итальянцы это позаимствовали.

    Двойное t, обратите внимание.

  • Ksenia

    Я уже после подсказки поняла, что все просто)
    А поначалу даже не подумала в сторону французов! Сказывается активное изучение итальянского в данный момент…