Kelly Reilly и английские розы

Kelly Reilly и английские розы

Знаете, кого называют английскими розами?

English rose type – это девушки или молодые женщины с мягкими чертами лица, бледной кожей (небольшой румянец приветствуется), зелеными/голубыми глазами и мягкими каштановыми/темно-рыжими или светлыми волосами. Вы наверняка читали книги Шарлотты и Эмилии Бронте или Джейн Остин? Так вот их главные героини – это как раз и есть “английские розы”.

Из современниц можно назвать Kate Winslet (даже несмотря на то, что она блондинка)

 Keira Knightley

keira

И снова блондинки – Gwyneth Paltrow и принцесса Диана

gwyneth

Думаю, что Victoria Beckham тоже подходит

victoria

Чуть не забыла свою любимую Kate, Dutchess of Cambridge

Какие они “внутри”: спокойные и сдержанные (quiet and reserved), довольно чопорные (quite prim and proper) и “холодные”, никогда не показывают эмоции на людях, одеваются элегантно, короче говоря – настоящие lady! Кроме того (как отмечают некоторые) с уважением и почтением относятся к королевской семье и гордятся своей страной.

Более того эти девушки, как правило, дети богатых родителей (upper middle class), “родились с серебряной ложкой во рту” (were born with a silver spoon in their mouths) учились они в престижных учебных заведениях, а на английском говорят как дикторы BBC (BBC English – речь дикторов Би-би-си (безукоризненно правильная английская речь)

Как еще их описывают:

Dark hair, blue eyes, medium height, slight frame – Темные волосы, голубые глаза, среднего роста, стройные
Tea drinking, weather discussing, critical – пьют чай, обсуждают погоду, любят покритиковать
Uncompromising, stubborn, highly intelligent – бескомпромиссные, упрямые, очень умные
Funny, compassionate, loving – веселые, сострадательные, любящие и нежные
Faithful, honest, God fearing – верные, честные, богобоязненные.

А теперь про Келли Рэйли (Kelly Reilly).

Эта актриса знакома мне уже давно по фильмам L’auberge espagnol и Les poupées russes*, которые, будь вы студентами филфака, вы бы точно уже не раз посмотрели! Видимо сказывается тот факт, что в этих фильмах говорят на нескольких языках и атмосфера такая …  хм… интернациональная) Мы, студенты (и даже бывшие) филфака это любим))

И вот вчера я увидела ее в том же “амплуа” – англичанки – в фильме Ti presento un amico**

То, что уже не в первом фильме она “представляет” английскую нацию, навело меня на мысль, что возможно и она “относится” к этому ускользающему типу English roses.

kellyy
Как считаете?)

Недавно Келли Рейли снялась в классном сериале Black Box. Подробнее в посте по ссылке.

*Про другие фильмы на французском языке

Новые французские комедии: “Любовь с риском для жизни”, “Анонимные романтики” и “Таможня дает добро”

** Про другие фильмы на итальянском языке

“Прости за любовь”

  • А как тебе фильм Ti presento un amico? Он у меня скачанный, но еще не посмотренный))

    и Les poupées russes я не смотрела – хороший?

    Актриса, на мой взгляд, как раз самая что ни на есть Английская роза! Я бы скорее Викторию Бэкхэм затруднилась к этому типу отнести… Слишком смуглая кожа и темные глаза)

    • Ksenia

      Что-то этому фильму не хватает. Для одного раза очень даже неплохо, но второй раз я его вряд ли буду смотреть(
      Les poupées russes – это же продолжение “Испанского общежития”, его ты смотрела? Тогда и “Матрешки” тебе понравятся!) Пожалуй, можно назвать его хорошим

      • Испанское общежитие понравилось)) Хотя я до последнего ужасалась выбору актера на главную роль – он мне кажется просто удивительно страшным)))
        Все-таки эта интернациональная атмосфера – что-то волшебное! Из-за нее мне так и нравится по школам ездить и языки учить))

        Посмотрю матрешек. Спасибо!

        • Ksenia

          Даа, Ромэн Дюри мне тоже ну совсем не нравится. Но чем больше я смотрю французских фильмов, тем чаще прихода к выводу, что французы явно не самая красивая нация. Вот так вот сходу могу только marillion cotilliard и Juliette binoche назвать из красивых, остальные же… А вот зато итальянцы мне кажутся ну очень красивыми, и женщины и мужчины. Но ты в Италии жила, тебе виднее, что скажешь?
          А я вот никогда в языковой школе не училась и уже вряд ли поучусь(

  • Никогда не говори “никогда” 😉 В школу в Риме я приехала в 20 лет и то, что меня поразило до глубины души – что половина группы была из людей глубоко за 40 (если не за 50, а еще точнее за 60))))) Для меня было открытием, что “в таком преклонном возрасте” люди еще что-то учат, а не место на кладбище подбирают )

    Французы… мне кажется, у них довольно много привлекательных (на мой вкус) мужчин (только внешне, по личным качествам у меня с ними большие несовпадения)). А вот с женщинами и правда совсем беда…
    А итальянцы наоборот – женщин красивых я видела много, а вот мужчины в основном что-то ужасное…. Может быть еще этот вечный образ кидалта портит впечатление. Ну и южные итальянцы от северных сильно отличаются, конечно )

    • Ksenia

      Ну в принципе, может и правда, дети подрастут и поеду учиться))
      А чем отличаются южные итальянцы от северных?
      Ты, кстати, смотрела “Шоколад”?

      • ооо, южные итальянцы они такие маленькие, крепенькие, черненькие, сильно волосатые и шумные 🙂
        А северные – высокие, часто светловолосые – внешне вообще не похожи на итальянцев, какими мы их себе представляем. А центр – где-то посередине )) микс того и другого ))

        Шоколад смотрела. Честно говоря помню очень условно…. Может плохо смотрела?

        Хорошо, что у тебя уже ребенок есть)) поучиться ты успеешь (тем более, что у тебя и совмещать прекрасно получается). А я со своими болтаниями по жизни и не знаю, когда до детей доберусь…

      • plush

        Кстати! Я читал что языки у итальянцев южных с северными сильно отличаются, вплоть до очень затруднённого взаимопонимания. У немцев ещё тоже такое.

        • Ksenia

          Что-то я не могу уловить, к чему это Вы?)

  • plush

    Кто о чём а я о любимой лигвистике:)
    Слово такое интересное wuther не правда ли?
    Так вот Wuthering Heights это оказывается ни что иное как искусственный ономатопический ороним! О как! Вы знали?:)
    Только благодаря этой книге wuther появилось в языке, но не набрало популярности за много лет в отличие от самого романа, и вне его контекста не употребляется почти.

    • Ksenia

      Вы меня просто убили этим “ономатопическим оронимом”!
      О, получается, они так назвали эти возвышенности потому что там ветер как-то по особому завывал? Вот это да! Никогда не слышала, чтобы и в топонимике тоже были звукоподрожательные названия!
      Интересно, а мой словарь сообщает только, что wuther – брит. диал. – реветь (о ветре)…

      • plush

        “Никогда не слышала, чтобы и в топонимике тоже были звукоподрожательные названия!”
        Ну да наверное это редкость. Оно же и в данном случае вымышленное автором, несуществующее. Как слово wuther так и ороним целиком – это всё чистый писательский вымысел. Ну в принципе это не новое явление, часто писатели становятся авторами неологизмов, вот и wuther так же. Просто реально оно не прижилось в языке, в смысле самостоятельного употребления.

  • plush

    “Что-то я не могу уловить, к чему это Вы?)”

    Вы спрашивали – А чем отличаются южные итальянцы от северных?
    С точки зрения вторичных половых признаков и прочей антропологии уже объяснили, с этим понятно. Но, захотелось с точки зрения лингвистики немножечко ещё взглянуть. Вечно я тут к месту и не к месту со своей лингвистикой, да:) Так вот, как выясняется, отличаются они ещё диалектами и довольно сильно.

    • Ksenia

      Да, я много слышала про различия итальянских диалектов.
      А Вы знаете, что в Стране Басков диалектальные различия еще больше! У них, конечно, есть что-то типа официального языка, но у каждой деревни!! (ну или небольшого населенного пункта) свои слова для самых часто используемых в речи концептов, например, связанных с погодой…

      • plush

        А интересно как во Франции? Насколько велико различие между провинциями?
        Почему интересуюсь просто это так диковинно выглядит для русских, что в каждой области свой язык у одного и того же народа. Ну ладно там отличие в произношении, но когда лексическая база даже не едина это вообщеее.