Полезные испанские слова и выражения: anímate, qué lata, no me suena

Полезные испанские слова и выражения: anímate, qué lata, no me suena

f720e1dc084aebccec602c93ff46457a

Если ваш друг никак не может собраться с силами, чтобы начать делать важное дело/одеться, чтобы вы вместе пошли гулять и т.п., самое время сказать ему – ¡Anímate!

Или у него какие-нибудь неприятности:

¡Anímate! Seguro, que todo se mejore. – Не вешай нос (взбодрись)! Все наладится!

Приходите вы на работу, а там всё вверх дном. Резонно спросить: ¿Dios mío, qué ha pasado aquí?; Или возвращаетесь вы домой, а ваши дети никак не могут поделить игрушку, и вы в немного повышенном тоне говорите: ¿Qué pasa aquí?

Нас всегда окружает много разных людей, с одними мы ладим, они нам нравятся (nos caen bien), а с другими отношения не складываются, потому что они nos caen mal (caerle bien/mal a alg.)

Чтобы передать, что вы еще никогда  в жизни не видели такого романтичного фильма/не читали такой глубоко философской книги/ не выпивали за один вечер столько текилы и т.п., используйте en mi vida no he visto una película más romántica/no he leído un libro más filosófico y profundo/ no he bebido tanta tequila en una sola noche etc. Прошу обратить внимание, что глагол в этой конструкции ставиться исключительно в Pasado Compuesto (haber + participio pasado)

Когда подруга рассказывает вам, что начальник заставил ее опять (уже не в первый раз) проверить несколько сотен документов, вы можете посочувствовать и сказать:¡Qué lata¡ или ¡Qué rollo! (ну и занудство, скука смертная)

Для описания действий, совершаемых постоянно, очень удобно применять soler + infinitivo: Suelo levantarme a las ocho, pero ayer salimos y bailamos hasta la madrugada, por eso a duras penas abrí los ojos a las dos de mediodía (Обычно я просыпаюсь в 8 утра, но вчера мы ходили в клуб и протанцевали до самого утра, поэтому я еле продрала глаза в два часа дня).

Друг спрашивает, не читали ли вы эту жутко популярную книгу, которую сейчас все в метро читают, на обложке еще девушка с татуировкой нарисована, а вы и слыхом о ней не слыхивали, то по-испански это – no me suena. Или гуляете вы по своему району, и вдруг вас спрашивают, а как пройти на улицу Х, а вы о такой никогда и не слышали, хотя вроде всю жизнь тут прожили, это тоже случай no me suena.