Английские отрицательные приставки (un-,non-, mis-, im-, dis- ), которые ничего не отрицают

Английские отрицательные приставки (un-,non-, mis-, im-, dis- ), которые ничего не отрицают

Гораздо легче читать английские книги, и вообще читать, если вы хоть немного представляете, как образуются английские слова. Так, вы наверняка знаете о наличии приставок, которые превращают слово в его полную противоположность: to appear – to disappear,to like-to dislike, sane-insane, to comfort – to discomfort, satisfaction – dissatisfaction etc.
Но не стоит забывать, что из любого правила есть исключения! Предлагаю вам небольшой список слов с отрицательными приставками-“обманками”:
To deject – расстраивать, огорчать:
This news dejects me.
При этом вам точно знакомо слово eject, потому что оно написано на любом техническом устройстве, из которого можно что-то вытащить: “to eject the DVD from the player”. Или в более общем смысле “вытащить что-то откуда-то, извлечь, уволить” и т.п.

infamous – не “неизвестный”, а “печально известный, имеющий дурную репутацию”: The 5th of November commemorates the day in 1605 when a group pf conspirators. including the infamous Guy Fawkes, failed to blow up the House of Parliament.

disgruntled – недовольный
Her disgruntled husband decided not to join us.
To grunt, to grumble – ворчать.
She was constantly grumbling about this and that and nothing in particular.

to dismantle – разбирать (аппарат, машину и т.п.), оставлять без чего-либо)
They dismantled the machine and shipped it in pieces.
The cold wind dismantled the trees of their leaves.
А вот одно из значений mantle – покрывать, заливать румянцем; а еще “пениться”: the champagne mantled in the glass.

Dismiss – распустить, отпустить: I dismissed the class early.
-увольнять: We will have to dismiss 10% of employees this month.
– отвергать, не принимать: she dismissed the story as a mere rumor.
А to miss – скучать; потерпеть неудачу у т.п.
To impinge upon/over – влиять, оставлять след ( в памяти)
 to impinge upon the imagination; social pressures that impinge upon one’s daily life.
Можно по неострожности подумать, что у этого глагола есть связь с “ping” – “издавать резкий звук”, как при проходе пули через металлический щит

To misnomer – никакой связи с “номером” тут нет, потому что глагол заимствован из французского, где “nomer”-называть, давать имя; соответсвенно misnomer – неправильно называть вещь или человека

nonchalant -безразличный, спокойный

His nonchalant manner irritated me.

To nonplus – поражать, безмерно удивлять
I was utterly nonplussed by his manners.

To unnerve – лишать храбрости, силы, уверенности

Fear unnerved him.

uncanny – сверхестественный, необъяснимый, странный: It’s uncanny how much the twins resemble each other.

canny [‘kænɪ] – осторожный, осмотрительный, умный, проницательный