Английская конструкция to be + infinitive для выражения будущего времени

The_Telegraph_logo
The Telegraph — одно из самых уважаемых британских печатных изданий

 

Формы глагола to be + инфинитив значимого глагола (He is to visit Nigeria) используются в основном в прессе и официальных бумагах для передачи предполагаемых действий в будущем времени. У этой конструкции имеется оттенок долженствования. Be to + infinitive также употребляется чтобы давать официальные приказы и распоряжения. На русский переводится с помощью глагола «должен».

Откройте любую британскую, американскую, австралийскую газету и везде вы увидите похожие заголовки:

The president is to arrive at 9.30. — Президент должен приехать в 9.30.

You are not to leave before I say so. — Ты не должен уходить, пока я тебе не разрешу.

He is to go home. — Он должен пойти домой.

The President is to visit Nigeria next month. — Президент должен посетить Нигерию в следующем месяце.

We are to get a 10 per cent wage rise in June. — Нам должны на 10% поднять зарплату в июне.

I felt nervous because I was soon to leave home for the first time. — Я нервничал, потому что скоро должен был покинуть родной дом в первый раз.

Конструкция to be + причастие прошедшего времени ( третья форма глагола) часто можно встретить в объявлениях и инструкциях.
This cover is not to be removed — Не убирать крышку.
To be taken three times a day at meal times — Принимать три раза в день во время еды.
Children are not to be left unsupervised in the museum. — Не оставлять детей без присмотра в музее.
New PM to be elected on Monday — Новый премьер-министр будет выбран в понедельник. (В русской газете скорее будет написано: В понедельник состоятся выборы нового премьер министра)
Construction to be finished in January etc. — Стройка закончится в январе.

Существует несколько устойчивых выражений с этой конструкцией

to be continued — продолжение следует

There is nothing to be done — Больше ничего нельзя сделать.

She was nowhere to be found — Её нигде не было (букв. ее нигде не могли найти)

I looked out of the window, but there was nothing to be seen — Я выглянул в окно, но там ничего не было видно.

 

(Visited 177 times, 1 visits today)
Вернуться наверх