О нелюбви невесток и свекровей

О нелюбви невесток и свекровей

7b439ae6a0695493bd75e1511d5874ab

В России анекдоты сочиняются про взаимную нелюбовь ( enemistad recíproca) между зятем (el yerno) и тещей (la suegra), а в Испании гораздо сложнее и эмоциональнее нелюбовь между невесткой (la nuera) и свекровью (la suegra).

Я уже приводила пару ходящих в народе стишков (copla popular), а вот еще:

Cuando se muera mi suegra, (Когда умрет моя свекровь,
que la entierren boca abajo, (Пусть похоронят ее лицом вниз,
por que si quiere salir (Потому что если она захочет вылезти,
que se meta más abajo. (она только опустится еще ниже)

Цветок Amaryllis belladonna в народе называется “Невестка и свекровь”, потому что цветы у него растут так, чтобы друг друга “не видеть”.

Во всех испаноязычных странах слогались куплеты о злых свекровях (romances sobre suegras malvadas) . Главным орудием давления на невестку в основном всегда был шантаж сына:

Si no me la matas, hijo,
no bebes más de mi vino
ni montas en mi caballo
ni reinas en mis palacios
ni comes más de mi pan,
como solías montar,
como solías reinar.

Чем же так не угодили бедные невестки?! Одних обвиняют в измене (las acusan de infidelidad), в невыполнении работы по дому (la suegra acusa a la nuera de no ser cumplidora en las tareas de la casa), в том, что они устроили раздор в семье (han puesto a la familia como hoja de perejil). Но больше всего обидно, конечно, потому, что не свекрови сами выбирали своим сыновьям жен, а жить-то  всем вместе придется до конца жизни. В одном романсе так и поется:

Mal hayas tú, nuera,    y quien te ha parido:
antes que me vieras    tú suegra me has dicho.
Mal hayas tú, nuera,    y quien te ha criado:
antes que te viera    suegra me has llamado.

0404dd979f717c74b69493c195b28031