Verbos de cambio – hacerse, ponerse, volverse, llegar a ser, convertirse, quedarse

Verbos de cambio – hacerse, ponerse, volverse, llegar a ser, convertirse, quedarse
Пионы от прекрасной Youkki_art

Пионы от прекрасной Youkki_art

Hacerse, ponerse, volverse, llegar a ser, convertirse все переводятся как “становиться”. Но, конечно, между ними есть разница.

hacerse – стать кем-то по профессии, убеждениям, религиозным воззрениям (выбор делается самостоятельно). Также про возраст. Также hacerse это самый частый verbo de cambio, когда речь идет об изменениях, происходящих НЕ с людьми и животными.

¡Para hacerse un doctor se necesita estudiar 6 años solo en la universidad!

Cuando Laura era pequeña la bautizarón de cristiana, pero a los 20 años, se quedó pasionada por el islam y se hizo musulmana.

Por leer tantos libros sobre el socialismo se hizo comunista.

Me estoy haciendo viejo.

Se está haciendo tarde.

ponerse – мгновенное изменение душевного или физического состояния не надолго

Al oir nuestro plan se puso furioso.

Luisa, después de escuchar la noticia, se puso pálida.
Cuando me vio, él se puso nervioso.

La minifalda se puso de moda en los años 60.

Mi vecina se puso muy enfadada cuando le decimos que ibamos a hacer la reforma.

volverse – изменение характера, изменение продолжительное или окончательное, чаще всего не в самую лучшую сторону

¿Porqué se volvió loca Juana I de Castilla?

Ella se volvió famosa después de la película “Selena”, y se convirtió en una cantante popular.

En estos últimos años, él se ha vuelto muy violento.
Por tanta droga, él se volvió loco.

NB! Разница между ponerse и volverse: se puso serio (состояние: он “посерьезнел” (а потом опять повеселел)) -se volvió serio (он стал серьезным; раньше он был веселым парнем, но после всех этих проблем характер его изменился, и он стал серьезным)

Llegar a ser – постепенно становиться. Эта фраза выражает изменения, являющиеся результатом продолжительной работы и усилий

Rebekah Brooks, la secretaria que llegó a ser la reina de los medios británicos

Ramón Gaya : el niño que llegó a ser un gran pintor

Picasso llegó a ser un gran pintor.

Su empresa llegó a ser lider en su sector.

Convertirse en + sustantivo – радикальное изменение под воздействием обстоятельств, также изменения в сфере общественной жизни. Существительное часто идет с определенным артиклем

Se convirtió en la primera presidenta argentina.

El príncipe se convirtió en una rana por el hechizo de la bruja.

В некоторых случаях convertirse можно заменить на hacerse

Se hizo profesional en 2005 = Se convirtió en profesional en 2005.

Quedarse + adjetivo – изменения как результат другого происшествия

С некоторыми прилагательными чаще употребляется именно quedarse, чем ponerse (contento, serio, triste, preocupado, sorprendido)

Часто речь идет об изменениях со знаком -.

Также о длительных (продолжительных?) изменениях с телом человека (quedarse ciego, sordo, mudo, cojo, calvo, embarazada).

Или о – изменениях в жизни семьи (quedarse huérfano, viudo)

Se quedó ciego a los 20 años.

Se quedó sin familia.

Se quedó muy preocupada.

 

И небольшое видео

Для закрепления материала советую вам посмотреть cortometraje Ana y Manuel и сделать специально придуманные под эту короткометражку задания.

Download (PDF, 199KB)

Еще один урок по теме http://unaclaseconclase.blogspot.ru/2009/05/cambio-view-more-presentations-from.html

И еще упражнения http://www.blogdeespanol.com/2012/10/verbos-de-cambio-ii

 

Фразы на перевод

Никогда не знала, что помимо мужчин, которые меняют пол и превращаются в женщин, есть еще и женщины, которые превращаются в мужчин!

Когда Хорхе увидел счет за квартиру, он рассвирепел.

Он далеко не сразу стал главой преступного мира.

Моя бабушка мне рассказывала, что она всегда, с самого детства, хотела стать учительницей.

При первой встрече люди всегда становятся очень нервными.
Понемногу Ван Гог из маляра (pintor de brocha gorda) превратился в настоящего художника.

Под действием заклятия принц превратился в лягушку.

Когда в стране начались волнения, он стал либералом.

Ты что, с ума сошла?

Она просила меня всегда говорить правду. Вот я и сказал! А она обиделась.

Перевод пишите в комментариях. Я объясню, в чем ошибки (если они есть).

И еще одна картинка:

hacerse

  • Никогда не знала, что помимо мужчин, которые меняют пол и превращаются в женщин, есть еще и женщины, которые превращаются в мужчин!
    He nunca sabido que aparte de varones, quienes cambian su sexo y se hacen a las mujeres, hay las mujeres también, quienes se hacen a los varones.

    Когда Хорхе увидел счет за квартиру, он рассвирепел
    Cuando Jorge vió la cuenta por el apartamiento, se puso fiero.

    Он далеко не сразу стал главой преступного мира.
    No se llegó a ser un jefe del mundo criminal ni mucho menos.

    Моя бабушка мне рассказывала, что она всегда, с самого детства, хотела стать учительницей
    Mi abuela me contaba que había querido hacerse una maestra siempre, desde de la misma niñez.

    При первой встрече люди всегда становятся очень нервными
    La gente siempre se ponen nerviosos cuando se encuentran por primera vez.

    Понемногу Ван Гог из маляра (pintor de brocha gorda) превратился в настоящего художника
    Poco a poco Van Gogh llegó a ser un pintor verdadero desde un pintor de brocha gorda.

    Под действием заклятия принц превратился в лягушку.
    Por el efecto de la brujería el príncipe se convertió a la rana.

    Когда в стране начались волнения, он стал либералом
    Se convertió al liberal, cuando las conmociones comenzaron.

    Ты что, с ума сошла?
    ¿Que pasó? Te volvió loca?

    Она просила меня всегда говорить правду. Вот я и сказал! А она обиделась.
    Me dijo que diga la verdad siempre. Así la dije. Y se volvió ofendida.

    • Ksenia

      Никогда не знала, что помимо мужчин, которые меняют пол и превращаются в женщин, есть еще и женщины, которые превращаются в мужчин!
      He nunca sabido que aparte de varones, quienes cambian su sexo y se hacen a las mujeres, hay las mujeres también, quienes se hacen a los varones.

      Почему Pasado Compuesto y no Imprerfecto? Если все-таки как Вы написали, то тогда NUNCA he sabido, que aparte de LOS (не забываем про артикли), quien (более распространенная форма), cambian DE sexo y тут другой глагол, потому что речь идет о кардинальном изменении, HAY MUJERES (а тут как раз не надо артикля, потому что после hay артикль не употребляется)

      Когда Хорхе увидел счет за квартиру, он рассвирепел
      Cuando Jorge vió la cuenta por el apartamiento, se puso fiero.

      Он далеко не сразу стал главой преступного мира.
      No se llegó a ser un jefe del mundo criminal ni mucho menos.

      Я на испанский переводила немного другое предложение: Прошло много времени, прежде чем он стал… (Потому что по-русски “Он далеко не сразу стал главой преступного мира” выглядит вполне нормально, но по-испански дословно не перевести)

      Моя бабушка мне рассказывала, что она всегда, с самого детства, хотела стать учительницей
      Mi abuela me contaba que había querido hacerse una maestra siempre, desde de la misma niñez.

      había querido siempre

      При первой встрече люди всегда становятся очень нервными
      La gente siempre se ponen nerviosos cuando se encuentran por primera vez.

      La gente – единственного числа и женского рода. Но тут лучше использовать слово personas

      Понемногу Ван Гог из маляра (pintor de brocha gorda) превратился в настоящего художника
      Poco a poco Van Gogh llegó a ser un pintor verdadero desde un pintor de brocha gorda.

      Тут лучше всё-таки взять convertirse en, потому что этот глагол подразумевает, что человек из кого-то превратился в кого-то другого

      Под действием заклятия принц превратился в лягушку.
      Por el efecto de la brujería el príncipe se convertió a la rana.

      convertirse EN

      Когда в стране начались волнения, он стал либералом
      Se convertió al liberal, cuando las conmociones comenzaron.

      convertirse EN, и лучше все-таки начать предложения с “волнений”

      Ты что, с ума сошла?
      ¿Que pasó? Te volvió loca?

      Это строчка из гипотетического диалога, поэтому логичнее употребить тут Pretérito Perfecto, es decir, Pasado Compuesto

      Она просила меня всегда говорить правду. Вот я и сказал! А она обиделась.
      Me dijo que diga la verdad siempre. Así la dije. Y se volvió ofendida.

      “попросила”, это было в прошлом, поэтому “чтобы я ей говорил” тоже будет в прошлом времени субхунтива

  • Ekaterina Baranova

    Ксения, у вас просто замечательный блог!!! Я всегда с превеликим удовольствием читаю ваши статьи и записи!!!! Спасибо вам за столь полезную информацию!!!

    • Ksenia Carvalho

      Спасибо, Екатерина))

  • Ekaterina Baranova

    1.Никогда не знала, что помимо мужчин, которые меняют пол и превращаются в женщин, есть еще и женщины, которые превращаются в мужчин!

    Nunca he sabido, que aparte de hombres que se cambian de sexo y se convierten en mujeres, hay también mujeres que se convierten en hombres.

    2.Когда Хорхе увидел счет за квартиру, он рассвирепел.
    Cuando Jorge vió la factura de alquiler de la vivienda, se puso furioso.

    3.Он далеко не сразу стал главой преступного мира.
    No llegó a ser jefe del mundo criminal de la noche a la mañana.

    4.Моя бабушка мне рассказывала, что она всегда, с самого детства, хотела стать учительницей.
    Mi abuela me contaba que siempre habia querido hacerse maestra desde la misma infancia.

    5.При первой встрече люди всегда становятся очень нервными.
    Las personas siempre se ponen nerviosos cuando se encuentran por primera vez.

    6.Понемногу Ван Гог из маляра превратился в настоящего художника.
    Poco a poco Van Gogh convirtió en pintor de renombre desde de un pintor de brocha gorda.

    7.Под действием заклятия принц превратился в лягушку.
    Por efecto de la brujería el príncipe se convirtió en una rana.

    8.Когда в стране начались волнения, он стал либералом.
    Cuando las conmociones comenzaron, se convirtió en liberal.

    9.Ты что, с ума сошла?
    Te has vuelto loco?

    10.Она просила меня всегда говорить правду. Вот я и сказал! А она обиделась.
    Ella siempre me pedía que yó le dijera toda la verdad. Asi que se la dije. Y se hizo la ofendida