Про некоторые английские имена

Про некоторые английские имена

dICg1QnM_bU

Я давно обратила внимание, что в английском языке практически любое нарицательное существительное может взять и оп! превратиться в имя человека! Например, яблоко – apple в одночасье стало именем для дочери актрисы Гвинет Пэлтроу ( о ее имени чуть позже). Я лично совершенно не могу представить, как бы я своей дочери кричала на всю площадку “Яблочко, подойди сюда, пожалуйста!”.

Но, с другой стороны, никого же не удивляют Вера, Надежда, Любовь, Слава и т.п. Но может быть не удивляют потому, что за этими словами (именами) скрываются понятия абстрактные, а не конкретные? Или потому что мы уже очень к этим именам привыкли, потому что так зовут наших родственников и друзей, или потому что их придумал кто-то когда-то очень давно. В русском языке если и появляются новые имена, то они, как правило, просто заимствованы из других языков, а вот англичане* могут взять совершенно любое слово и сделать из него имя, как я вам продемонстрировала выше.

В защиту русских “выдумщиков” стоит сказать, что в прошлом году в Москве родилась Радость! Но, обратите внимание, радость – это ведь не предмет, а опять-таки абстрактное понятие.

Недавно мне почему-то понадобилось найти какую-то информацию про актрису Гвинет Пэлтроу. Это имя я встречала только в русском написании (еще когда смотрела фильмы на DVD). Поэтому для меня явилось полной неожиданностью то, как оно пишется по-английски – Gwyneth. Не очень похоже на обычное английское слово, не правда ли?

И, конечно, оказалось, что Gwyneth –  слово из шотландского языка и обозначает “счастье”.

И тут я хочу заметить, что англичане очень и очень часто называют своих детей именами, берущими начало в шотландском, гаэльском, валийском, древнескандинавском и многих-многих других языках. Поэтому разнообразие имен жителей Туманного Альбиона просто уму не постижимо.

Если вы в первый раз сталкиваетесь с такими именами как, например, Siobahn, Roisin, Niamh и т.п., помните (!) –  appeаrances are deceptive (внешность обманчива) и не поленитесь заглянуть в словарь). Упомянутые Siobahn and Niamh встретились мне в The Casual Vacancy, и какого же было мое удивление, когда оказалось, что Siobanh читается как [sheevOn], а Niamh вообще как [neev]!

Это имена ирландские. Давайте посмотрим про них пару роликов:


Еще одно замечание – практически любое “английское имя” будет иметь уйму вариантов. Так, для упомянутого уже Gwyneth это: Cheryth, Gweneth, Gwenetta, Gwenette, Gwenisha, Gwenita,Gwenith, Gwenness, Gwenneth, Gwennetta, Gwenyth, Gwineth, Gwinneth, Gwinyth, Gwynedd,Gwynith, Gwynna, Gwynne, Gwynneth, Winnie, Winny, Wynne и Wynnie. Для Elizabeth их целых 152, а для Catherine аж 211!!

В английском языке иногда довольно сложно отличить имя от фамилии. Так, моего любимого канадского писателя зовут Robertson Davies. По логике – Robertson – это Robert´s son –  то есть сын Роберта, так же как сын Смита (Smithson), сын Тома (Thomson), сын Джонса (Johnson) и т.п. То есть по правилам (если такие существуют…) это фамилия, но для этого человека она была именем. Тут мне вспоминается имя главного героя “Пятого персонажа”  Данстана (Данстебля) Рамзи. Автор рассказывает, что в 19 веке в Канаде матери иногда использовали свою девичью фамилия для имени сына.

Также мне вспоминается эпизод из американского сериала “Скорая помощь”. Пара никак не могла решить как называть сына, в итоге фамилию ему дали папину, а имя “сделали” из маминой фамилии, и получился Ryce Benton.

У меня есть знакомый англичанин по имени Kane. Звучит также как фамилия актера Michael Caine, и кстати Caine является одним из 11 вариантов имени Kane. Имя пришло из гаэльского и обозначает “маленький воин”. Опять-таки для кого-то Kane/Caine имя, для кого-то – фамилия.

Тут же мне вспомнился Keanu Reeves, чье имя на языке жителей Гавайских островов значит “бриз”.

Также не стоит обманываться, когда какое-то имя кажется вам знакомым. Если вы немного parlez français, то вас немало удивит, что английскую девочку могут назвать Beau, ведь это “красивый”! Назовите ее Belle (красивая), и все встанет на свои места!

Но не так-то все очевидно! На поверку Beau оказывается вариантом скандинавского имени Bo, а вовсе не заимствованием из французского языка… Нда.

Главную героиню фильма The Vow зовут Page. Что такое page? “Страница”, конечно. Но имя, кто бы сомневался, имеет французское происхождение, от page – паж. Варианты написания – Paige. Есть и фамилия такая – Larry Page, Ellen Paige.

А вот муж главной героини в этом же фильме играет Channing Tatum. Во всей коллекции imdb нет больше ни одного актера с таким именем, да и сайт про имена также сообщает нам, что это имя в наши дни крайне редкое. Имя имеет старофранцузские корни и обозначает “молодой волк”. Знаете, что еще занятно – варианты написания: Canning, Cannon, Chann, Channe, Channon и Canon!
Фамилия Channing тоже есть: Carol Channing, Stockard Channing etc.

Ещё посмотрите вот на такую “таблицу”. Некие американские исследователи проанализировали имена представителей 37 профессий и составили вот такой чарт, в котором для каждой профессии указаны 5 имен. То есть люди с этими именами чаще всего являются представителями данной профессии.

Так что, как видите, для познании английского языка и английской жизни без словаря не обойтись!

*когда я говорю “англичане” я практически всегда подразумеваю всех носителей английского языка (то есть и американцев и канадцев и австралийцев и т.д.)

  • >>И, конечно, оказалось, что Gwyneth – слово из шотландского языка и обозначает «счастье».

    Не из шотландского, а из валлийского. И вряд ли означает “счастье”. Gwyn по-валлийски “белый”, а Gwynedd – графство в Уэльсе.

    Кстати, шотландских языков, вообще-то два – скотс (родственный английскому) и шотландский гэльский (родственный ирландскому).

    • Ksenia

      Да, с языком я допустила промах(( Каюсь((
      Gwyneth gw(y)-ne-th as a girl’s name is of Welsh origin, and the meaning of Gwyneth is “happiness”
      Но вот то, что значит оно счастье, черным по белому написано в словаре имен!

  • Имя яблочко, мне понравилось жутко и Гвинет люблю)))))

  • Мне все больше кажется,что архивы по месяцам стоит из раскладки убрать – слищком загромождает пространство,да и вряд ли кто-то будет искать посты по датам. Рубрик вполне достаточно.

    • Ksenia

      не убирается

  • Может быть, конечно, это имя связано со словом gwynfyd, которое, согласно словарю, означает beatitude, blessedness, bliss, happiness. Хотя, скорее всего, это кто-то напутал. Можете посмотреть здесь http://wiki.name.com/en/Gwyneth

    The name Gwyneth is thought to be Welsh and the “altered form of Gwynedd,” and likely derived from “a region of medieval North Wales.” Like many names, Gwyneth in this context served as a descriptive place name that served it identify the family carrying it with the geographic region of that family’s (or those families’) roots. Gwyneth is primarily used as a female name. It increased in use in the later 1800s.

    • Ksenia

      очень познавательно, спасибо)) я так глубоко не копалась…

  • Что делать? Кельтские языки – мое давнее увлечение :)) Не мог удержаться от изысканий.

    • Ksenia

      как необычно и здорово! а как началось это увлечение?

  • Думаю, как и у многих – я с детства любил читать ирландские и валлийские легенды, слушал кельтскую музыку. А когда в интернете появились материалы по кельтским языкам, начал знакомиться с ними. Языки очень интересные и необычные, не похожие ни на английский, ни на романские.

  • ирина бондаренко

    Jimmy Page:)