Если бы я была поэтом, то я написала бы оду kindle, этой во всех смыслах замечательной электронной книге.
Если интересно, прочитайте, почему я ее так люблю, если нет, пропустите следующий абзац и читайте дальше. Итак, он (киндл) очень приятный на ощупь, очень тонкий, удобно брать с собой*. В него (правда как и в любую другую электронную книгу) можно уместить целых 2 000 “Войны и мира”. В него встроен Оксфордский словарь, что просто безумно удобно, если вы, как и я, читаете книги на английском. Не надо никуда слова выписывать и потом смотреть. Навел курсор – и пожалуйста! А еще мне очень нравиться, что сидя на своем диване в Санкт-Петербурге я могу посредством нажатия пары кнопок тут же получить только что вышедшую в Англии или Америке книгу или газету! И обойдутся они мне не дороже, чем если бы я купила их в “живом” магазине. А тут еще два больших плюса: никакой лишней бумаги в доме (которую неизвестно потом куда девать) и никуда за книгами не надо ходить. Кстати, моим последним приобретением была как раз таки новая книга Стивена Фрая, которую тут, понятно, еще днем с огнем не сыщешь. Наслаждаюсь!)
Когда Kindle переходит в режим ожидания, то на экране появляется какая-нибудь картинка, обычно это портрет некого писателя или писательницы. А тут как-то беру я его в руки и вижу дерево, под ним костер, а еще ниже, что kindle – это оказывается глагол – to kindle – и значит он “зажигать, разжигать пламя, костер” или в переносном значении “возбуждать, воодушевлять”. Мне почему-то даже и в голову не приходило, что название моей любимой книжки может что-то означать!
Так и с многими другими словами-брендами. Они все явно что-то значат, только знаний английского (французского и т.д.) не хватает, поэтому мы просто повторяем слово, особо не задумываясь, что в нем скрыт какой-то смысл.
До сих пор помню, как я говорила “Лёпар Кензо“. Красиво звучит, не правда ли? Эта была ( да и сейчас вроде есть), конечно, L’eau par Kenzo, всего лишь “Вода от Кензо”. И каждый раз когда я узнаю перевод очередного брендового имени меня поражает, как бы криво это красивое название звучало по-русски! Купили бы вы шоколадный батончик под названием “Щедрость”? Стоит подумать… А вот от Bounty вряд ли кто-то откажется))
А как красиво звучит название духов “Жэ озэ“, но по-русски это “Я осмелилася”. Даже нюхать не хочется(
На Pinterest я собрала целый альбом с разными говорящими названиями духов. Посмотрите!
Фильмы всегда начинаются с названия продюсерской компании, например Paramount Pictures или Touchstone Pictures. Так вот paramount – это прилагательное “верхний, высший” или “главенствующий, верховодящий”, а touchstone – “критерий, пробный камень”.
Bounty – щедрость: Many of these people were dependent on his bounty. — Многие из этих людей зависели от его щедрости; щедрый подарок.
Bonanza [bə’nænzə] – удача, процветание; приносящее доход предприятие, “золотое дно”; в горном деле – бонанца (скопление богатой руды в жиле или залежи)
Avon – название реки в Англии
Oriflame -от oriflamme [‘ɔrɪflæm] ; 1) воодушевляющий символ, идея: Her first collection became something of a literary oriflamme for the students of the day. — Её первый сборник стал своего рода литературным знаменем для студентов той эпохи. 2) ; орифламма (хоругвь аббатства Сен-Дени, выносилась на поле боя как военный штандарт)
Milky Way – Млечный путь (название нашей галактики)
Shell – раковина
Dodge – обман, уловка. Даже не могу понять, хорошее ли это название для марки машины… А вы как считаете?
Wrangler – ковбой, от to wrangle [‘ræŋgl] – в Америке, “пасти табун лошадей”
Warehouse – склад
Gap – дыра; пробел, лакуна; разрыв
River Island – остров на реке
Next – следующий
Network – сеть
Coast – берег; горизонт; граница
Apple – яблоко
Windows – окна
Whirlpool – вихрь, водоворот
Caterpillar – гусеница
Desigual – исп. не такой как все
Esprit – фр. ум, рассудок; дух; остроумие
Vespa – по-итальянски это “оса”
Chicco – ит. “зернышко”
Oggi – ит. “сегодня”
Ariston в переводе с греческого “лучший”!
Blaupunkt – с нем. голубая точка
Yota (iota, jot) – йота – это очень маленькое количество чего-то, также самая маленькая буква греческого алфавита.
Shazam – анг. “Shazam!” “Шазам!” (“Сезам!”) Магическое заклинание персонажа комиксов капитана Марвела [Captain Marvel], с помощью которого он превращался в мускулистого непобедимого борца со злом. Заклинание состоит из первых букв имен античных богов и мифологических героев (Соломона [Solomon], Геракла [Hercules], Атланта [Atlas], Зевса [Zeus], Ахилла [Achilles] и Меркурия [Mercury]).
Gallina Blanca – исп. белая курица
Acer (читается как эйсер, но на латыни читалось как “акер”) – с лат. острый, резкий, строгий, точный.
ASICS – оказывается является акронимом! И за этими пятью буквами прячется латинская фраза anima sana in corpore sano – в здоровом теле здоровый дух!
Quicksilver – ртуть, что-то такое же быстро меняющееся как ртуть
Primus – примус оказывается назван фамилией человека, который его изобрел
Ecco – по-итальянски значит “Вот!”
Про следующие названия я узнала из программы Way Word Radio
Skype = sky peer to peer – букв. по воздуху от компьютера к компьютеру
Nike (from greek Nike) – произносится как “найки” – и так по-английски зовут греческую богиню победы Нику
Ebay (eco-bay) – эко-гавань
Coca-Cola – coca leaves, cola nuts – листья коки и орехи под названием кола
IBM – international business machines – международные бизнес машины (компьютеры)
Lego – по-датски значит “играю/играй хорошо”
Starbucks – назван так в честь героя романа Германа Мелвилла “Моби Дик”, которого в русском переводе зовут Старбек
Segway – от ит. segue – букв. следует. То есть Segway следует за движениями тела.
Mustela – это такой подвид хорька, который зимой становится белоснежно-белым. Разработчики марки искали такое слово, которое ассоциировалось у людей с чем-то белым, мягким и немного пушистым. Вуаля!
Список обязательно буду пополнять!)
А пока, если читаете по-английски, можете посмотреть блог The Name Inspector, автор которого как раз и занимается тем, что рассказывает о разных названиях брендов и компаний.
*Update – я всё также продолжаю пользоваться Kindle, только теперь это уже не электронная книга, а приложение для смартфона.